Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

परमार्थ-निर्णयः—श्रेयस्-भेदः, कर्म-ध्यान-सीमा, एकात्मदर्शनम्

आत्मा ध्येयः सदा भूप योगयुक्तैस् तथा परम् श्रेयस् तस्यैव संयोगः श्रेयो यः परमात्मनः

ātmā dhyeyaḥ sadā bhūpa yogayuktais tathā param śreyas tasyaiva saṃyogaḥ śreyo yaḥ paramātmanaḥ

O King, those established in Yoga should ever contemplate the Self; and the highest good is this alone—the blessed union of the individual self with the Supreme Self, the Paramātman.

आत्माthe Self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ध्येयःto be meditated upon
ध्येयः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootध्येय (कृदन्त; √ध्यै धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective); भाव्य/कर्तव्य-अर्थ (to be meditated upon)
सदाalways
सदा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
भूपO king
भूप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
योगयुक्तैःby those united with yoga
योगयुक्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootयोग-युक्त (कृदन्त/विशेषण; √युज् धातु)
Formसमास: योगेन युक्तः (तृतीया-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); साधन/सहचर्य-निर्देश (by/with those who are disciplined in yoga)
तथाlikewise
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formउपमान/अन्वय-अव्यय (adverb: likewise/so)
परम्supreme
परम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र विशेषणरूपेण (as adjective)
श्रेयःthe highest good
श्रेयः:
Karma/Predicate nominal (Object or complement)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; फलवाचक (the good/highest good)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha-bodhaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
संयोगःunion/connection
संयोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रेयःthe good
श्रेयः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-नाम (predicate noun)
यःwhich/who
यः:
Karta (Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
परमात्मनःof the Supreme Self
परमात्मनः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरम-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: परमः आत्मा (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन

Sage Parāśara (in discourse, traditionally to Maitreya; here addressing a kingly listener as 'bhūpa')

Speaker: Parasara

Topic: parama-śreyas/paramārtha—what is the true highest good beyond worldly aims

Teaching: Philosophical

Quality: authoritative

Concept: The constant yogic contemplation of the Self culminates in the supreme welfare: saṃyoga (communion) of the individual self with the Paramātman.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Maintain daily meditation and self-inquiry oriented to the Lord as the inner goal rather than to transient gains.

Vishishtadvaita: Moksha is realized as intimate communion with the personal Paramātman (not mere impersonal absorption), aligning the jīva’s dependence with the Supreme.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Paramatman
K
Kings

FAQs

The verse defines śreyas as the ultimate welfare attained through constant contemplation of the Self, culminating in communion with the Paramātman, i.e., liberation.

He presents yoga as disciplined, continual meditation (dhyāna) on the Self, by which one reaches the supreme good—union with the Supreme Self.

Though not named explicitly, the Paramātman in the Vishnu Purana is ultimately Vishnu as the supreme reality; liberation is framed as reaching communion with that Supreme Lord.