Shloka 35

इत्य् एष संनिवेशो यः पृथिव्या ज्योतिषां तथा द्वीपानाम् उदधीनां च पर्वतानां च कीर्तितः

ity eṣa saṃniveśo yaḥ pṛthivyā jyotiṣāṃ tathā dvīpānām udadhīnāṃ ca parvatānāṃ ca kīrtitaḥ

Thus has been described the ordered disposition of the earth—and likewise of the heavenly luminaries—together with the continents, the encircling oceans, and the ranges of mountains.

इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसमाप्त्यर्थक अव्यय (quotative/thus)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
संनिवेशःarrangement / disposition
संनिवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंनिवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यःwhich
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
पृथिव्याःof the earth
पृथिव्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
ज्योतिषाम्of the luminaries (heavenly bodies)
ज्योतिषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/तुल्यतार्थक अव्यय (likewise/also)
द्वीपानाम्of the continents/islands
द्वीपानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
उदधीनाम्of the oceans
उदधीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
and
:
Sambandha/Connector (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पर्वतानाम्of the mountains
पर्वतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
and
:
Sambandha/Connector (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कीर्तितःhas been described
कीर्तितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्त् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि (passive sense)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Summary of the saṃniveśa (ordered arrangement) of earth, luminaries, continents, oceans, and mountains

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Dvipas (continents)

Concept: The world is intelligibly structured—earth, heavens, continents, oceans, and mountains form an ordered disposition (saṃniveśa) worthy of contemplation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Study sacred cosmography as a contemplative map: let vastness cultivate humility and steadiness in one’s dharma.

Vishishtadvaita: The ordered cosmos is a real, meaningful expression within the Lord’s body—supporting a positive valuation of the world as God-related (not illusory negation).

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Pṛthivī (Earth)
J
Jyotiṣ (celestial luminaries)
D
Dvīpas (continents)
U
Udadhis (oceans)
P
Parvatas (mountains)

FAQs

Here it signals a coherent, ordered cosmographical layout—earth, luminaries, continents, oceans, and mountains—presented as an intelligible system rather than scattered details.

He closes a section by stating that the placement and interrelation of the earth and celestial bodies—along with dvīpas, oceans, and mountains—has now been fully described in sequence.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇic cosmology is framed as a manifestation of divine order—implying a supreme governing reality that sustains and organizes the universe.