Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

सोमचक्रः, ग्रह-रथाः, ध्रुवबन्धनं, शिशुमारसंनिवेशः, विष्णु-सर्वात्मकता

Moon, Planets, Dhruva-Tethering, Śiśumāra, and Vishnu as All

यावन्त्यश् चैव तारास् तास् तावन्तो वातरश्मयः सर्वे ध्रुवे निबद्धास् ते भ्रमन्तो भ्रामयन्ति तम्

yāvantyaś caiva tārās tās tāvanto vātaraśmayaḥ sarve dhruve nibaddhās te bhramanto bhrāmayanti tam

As many as there are stars, so many are the wind-born rays; all of them are fastened to Dhruva. Moving in their own revolutions, they cause him too to appear as though he turns.

यावन्त्यःas many as
यावन्त्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्व/परिमाण-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Nominative, Plural; correl. adjective ‘as many as’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
ताराःstars
ताराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Nominative, Plural
ताःthose
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Nominative, Plural; pronoun
तावन्तःso many
तावन्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्व/परिमाण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; correl. adjective ‘so many’
वातरश्मयःwind-rays/cords of wind
वातरश्मयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवात-रश्मि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
ध्रुवेin/at Dhruva
ध्रुवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
निबद्धाःfastened
निबद्धाः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनि-√बन्ध् (धातु) → निबद्ध (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Masculine, Nominative, Plural; ‘tied/fastened’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; pronoun
भ्रमन्तःrevolving
भ्रमन्तः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√भ्रम् (धातु) → भ्रमन्त् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त — Masculine, Nominative, Plural; present participle ‘revolving’
भ्रामयन्तिcause (it) to revolve
भ्रामयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रम् (धातु) (णिच्) → √भ्रामय्
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative) — Present indicative, 3rd person, Plural; causative ‘cause to revolve’
तम्him/that (Dhruva)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; pronoun

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Mechanism of stellar motion: one wind-ray per star, all fastened to Dhruva, producing apparent motion of the pole

Teaching: Cosmological

Quality: explanatory

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: The cosmos is carried by innumerable subtle forces (wind-rays) corresponding to the stars; their revolutions make even the fixed axis seem to turn, illustrating appearance versus underlying stability.

Vedantic Theme: Maya

Application: Distinguish what merely appears to change from what is truly stable—anchor practice in the stable while navigating the changing.

Vishishtadvaita: Phenomenal appearance (seeming rotation) coexists with real order and stability, compatible with a world that is real yet dependent on the Supreme.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

D
Dhruva
T
Tārāḥ (stars)
V
Vāta-raśmayaḥ (wind-currents/rays)

FAQs

This verse presents Dhruva as the fixed cosmic pivot to which the stellar motions are ‘bound,’ making him the symbolic and structural center of heavenly order.

Parāśara describes star-motions as carried by ‘vāta-raśmayaḥ’—wind-like streams or rays—fastened to Dhruva; by their circling they make the system appear to turn around him.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s cosmology functions as a sign of His sovereignty: the heavens move in a governed pattern, reflecting a supreme sustaining intelligence behind cosmic order.