Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

प्रियव्रतवंशवर्णनम् — सप्तद्वीपविभागः, जम्बूद्वीप-वर्षविभागः, भरत-नामकरणम्

जम्बूद्वीपविभागांस् तु तेषां विप्र निशामय पित्रा दत्तं हिमाह्वं तु वर्षं नाभेस् तु दक्षिणम्

jambūdvīpavibhāgāṃs tu teṣāṃ vipra niśāmaya pitrā dattaṃ himāhvaṃ tu varṣaṃ nābhes tu dakṣiṇam

O Brahmin, hear the divisions of Jambūdvīpa. The father bestowed the varṣa called Himāhva; and that region lies to the south of Nābhi.

जम्बूद्वीप-विभागान्the divisions of Jambūdvīpa
जम्बूद्वीप-विभागान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजम्बूद्वीप (प्रातिपदिक) + विभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जम्बूद्वीपस्य विभागाः)
तुindeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषणार्थक/विरोधार्थक अव्यय
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
निशामयlisten, take note
निशामय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पित्राby the father
पित्रा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (वर्षम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्)
हिम-आह्वम्called Hima
हिम-आह्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिम (प्रातिपदिक) + आह्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (हिमम् आह्वयति/हिम-नामकं)
तुindeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषणार्थक अव्यय
वर्षम्region, varṣa
वर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नाभेःof Nābhi
नाभेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषणार्थक अव्यय
दक्षिणम्southern
दक्षिणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (वर्षम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Detailed allotment and relative positioning (north/south) of the varṣas in Jambūdvīpa.

Teaching: Cosmological

Quality: methodical, instructive

Cosmic Hierarchy: Varshas

Concept: The world is intelligible through ordained divisions (vibhāga) and proper placement, reflecting a law-governed cosmos rather than randomness.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate ‘order’ in life—prioritize, set boundaries, and locate duties in their proper place—mirroring the Purāṇic emphasis on right arrangement.

Vishishtadvaita: Ordered plurality (many regions, many rulers) coheres within one overarching sovereignty—compatible with Viśiṣṭādvaita’s unity-in-difference.

Dharma Exemplar: Pitr-datta maryādā (boundary/portion assigned by the father according to order)

Key Kings: Nābhi

J
Jambūdvīpa
H
Himāhva (Varṣa)
N
Nābhi

FAQs

They present sacred geography as a structured, dharma-governed world-order, where regions (varṣas) are situated and named as parts of a larger cosmic design ultimately upheld by Vishnu.

Parāśara describes varṣas through relational markers—such as being bestowed by an ancestor (“the father gave”) and by directional location (e.g., “south of Nābhi”)—to anchor cosmology in a narratively traceable map.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇic worldview assumes the earth’s order and allotment of realms as expressions of Vishnu’s sustaining sovereignty over creation.