Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

प्रोच्यते परमेशो हि यः शुद्धो ऽप्य् उपचारतः प्रसीदतु स नो विष्णुर् आत्मा यः सर्वदेहिनाम्

procyate parameśo hi yaḥ śuddho 'py upacārataḥ prasīdatu sa no viṣṇur ātmā yaḥ sarvadehinām

May Vishnu be gracious to us—He who is the Self of all embodied beings; though ever pure, He is spoken of as the Supreme Lord in the devotional language of reverent convention.

प्रोच्यतेis proclaimed / is said
प्रोच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलकारः—लट् (वर्तमान), पुरुषः—प्रथम, वचनम्—एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (Passive)
परमेशःthe Supreme Lord
परमेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; समासः—कर्मधारय (परमः ईशः)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थे—खलु/नूनम् (indeed)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; सम्बन्धक (relative pronoun)
शुद्धःpure
शुद्धः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying yaḥ/परमेशः)
अपिeven / although
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थे—अपि/यद्यपि (even/although)
उपचारतःby convention / figuratively
उपचारतः:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपचार (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); अर्थे—उपचारतः (by way of convention/figuratively)
प्रसीदतुmay (he) be gracious
प्रसीदतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलकारः—लोट् (आज्ञार्थ/imperative/benedictive sense), पुरुषः—प्रथम, वचनम्—एकवचनम्; परस्मैपदम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; निर्देश (demonstrative)
नःof us / to us
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचनम्; अस्मद्-शब्दः (enclitic)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्
आत्माthe Self
आत्मा:
Karta (Apposition/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; सम्बन्धक (relative pronoun)
सर्वदेहिनाम्of all embodied beings
सर्वदेहिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + देहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुष (सर्वेषां देहिनाम्)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Nature of the Supreme (Vishnu) as pure, beyond attributes, yet addressed as Lord; and as the Self of all beings

Teaching: Philosophical

Quality: authoritative

Concept: The ever-pure Supreme is the inner Self (ātman) of all embodied beings and is addressed as “Lord” by devotional convention (upacāra).

Vedantic Theme: Brahman

Application: Contemplate the indwelling Lord in all beings and balance apophatic reverence (beyond attributes) with personal devotion in prayer.

Vishishtadvaita: Affirms the Antaryāmin: Vishnu is transcendent yet immanent as the Self within all, supporting qualified non-dualism rather than impersonal monism.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

V
Vishnu

FAQs

It affirms Vishnu as the indwelling ruler and inner Self (Antaryāmin) present in every living being, establishing both divine immanence and sovereignty.

He indicates that although the Supreme is intrinsically pure and beyond limitation, scripture and devotees speak of Him as 'Lord' through upacāra—conventional, reverential expression suited to worship and understanding.

Vishnu is presented as the highest reality who is both transcendent (ever pure) and accessible through grace (prasāda), making devotion meaningful while preserving His supreme nature.