Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

दिव्यमाल्याम्बरधरा स्नाता भूषणभूषिता पश्यतां सर्वदेवानां ययौ वक्षःस्थलं हरेः

divyamālyāmbaradharā snātā bhūṣaṇabhūṣitā paśyatāṃ sarvadevānāṃ yayau vakṣaḥsthalaṃ hareḥ

Wearing celestial garlands and garments, freshly bathed and adorned with radiant ornaments, she—before the gaze of all the gods—went and took her place upon the chest of Hari (Viṣṇu).

दिव्यdivine
दिव्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासपूर्वपद-विशेषणम्
माल्याgarland
माल्या:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासपूर्वपदम्
अम्बरgarment
अम्बर:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासपूर्वपदम्
धराःwearing
धराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (समासविग्रहः: दिव्य-माल्य-अम्बर-धरा)
स्नाताbathed
स्नाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूषणभूषिताadorned with ornaments
भूषणभूषिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभूषण + भूषित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (भूषणैः भूषिता)
पश्यताम्of (those) watching
पश्यताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपश्यत् (प्रातिपदिक; √दृश्-धातोः शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्तः (‘of those who are seeing’)
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
वक्षःस्थलम्the chest-region
वक्षःस्थलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्षस् + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (वक्षसः स्थलम्)
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Śrī’s choosing of Hari and her abiding on his chest (Śrīvatsa/Śrī-nivāsa motif)

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: Śrī’s abiding on Hari’s chest signifies the inseparability of divine sovereignty and grace from the Supreme Lord who is the cause and refuge of all.

Vedantic Theme: Brahman

Application: In prayer, approach Hari together with Śrī—seeking grace, protection, and steadiness of mind rather than merely worldly gain.

Vishishtadvaita: Śrī is eternally conjoined with Nārāyaṇa, functioning as compassionate mediatrix; the Supreme is personal, gracious, and relational.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: shanta

Lakshmi Presence: Sri

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu (Hari)
L
Lakshmi (Sri)
D
Devas (gods)

FAQs

It signifies Sri’s inseparable union with Hari—Vishnu is affirmed as the supreme refuge and sovereign center of divine order, witnessed by all the gods.

By narrating Sri’s deliberate choice—made openly before the devas—Parāśara frames Vishnu’s supremacy not as mere power, but as the rightful locus of auspiciousness, purity, and cosmic authority.

Vishnu is presented as the Supreme Reality (Hari) who naturally bears Sri; her resting on his chest conveys his unique status as sustainer and ultimate shelter in Vaishnava theology.