Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

रुद्रसर्गः (नीललोहितः), अष्टनाम-स्थान-परिवारः, श्री-नारायणयोः अभेदव्याप्तिः

नदस्वरूपी भगवाञ् श्रीर् नदीरूपसंस्थिता ध्वजश् च पुण्डरीकाक्षः पताका कमलालया

nadasvarūpī bhagavāñ śrīr nadīrūpasaṃsthitā dhvajaś ca puṇḍarīkākṣaḥ patākā kamalālayā

The Blessed Lord abides as the very sound and flow of the river; and Śrī (Lakṣmī) is established in the form of the river. Puṇḍarīkākṣa, the Lotus‑eyed, is the banner, and Kamalālayā, the Lotus‑dweller, the pennant.

नदस्वरूपीhaving the form of sound
नदस्वरूपी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनद (प्रातिपदिक) + स्वरूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: नदस्य स्वरूपः यस्य (having the form of sound)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रीःŚrī (Lakṣmī)
श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नदीरूपसंस्थिताsituated in the form of a river
नदीरूपसंस्थिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनदी + रूप + संस्थित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘संस्थित’ (past participle) + तत्पुरुष: नदीरूपे संस्थिता
ध्वजःbanner; flag
ध्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुण्डरीकाक्षःlotus-eyed (Viṣṇu)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: पुण्डरीकं इव अक्षी यस्य (lotus-eyed)
पताकाbanner; pennant
पताका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपताका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कमलालयाlotus-dweller
कमलालया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकमल + आलया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: कमलस्य आलया (dwelling in a lotus)

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Pervasion of Bhagavān and Śrī in natural phenomena and royal/ritual insignia

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Bhagavān is present even as the river’s very ‘sound-form’ and flow, while Śrī abides as its auspicious power; likewise, royal emblems (banner and pennant) are sanctified as expressions of Puṇḍarīkākṣa and Kamalālayā.

Vedantic Theme: Atman

Application: Sanctify ordinary sights—especially flowing water and communal symbols—by mindful recognition of the divine immanence they can signify.

Vishishtadvaita: Immanence is real and positive: the world is a meaningful mode (prakāra) of the Lord, not a mere illusion, hence nature can bear divine presence.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri (fortune)

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
L
Lakshmi (Śrī/Kamalālayā)
P
Puṇḍarīkākṣa

FAQs

This verse presents rivers not merely as geography but as a living locus of divinity—Vishnu pervades their very “sound/flow,” while Lakshmi is said to abide in their river-form, making the sacred river a theological presence as well as a physical one.

Parāśara speaks in the idiom of immanence: Vishnu and Śrī are shown as dwelling within natural forms and royal emblems, indicating that the Supreme is not distant but pervades the manifest order through identifiable supports (rivers, standards, flags).

Vishnu is portrayed as the sustaining sovereignty behind both nature and kingship-symbols, while Lakshmi remains inseparable in function and presence—supporting a Vaishnava vision where the Supreme Reality is both transcendent and intimately present in the world.