Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सर्गभेदाः — अविद्या, स्रोतोभेदाः, नव सर्गाः, देवासुरादिसृष्टिः, वेद-यज्ञप्रादुर्भावः

पश्वादयस् ते विख्यातास् तमःप्राया ह्य् अवेदिनः उत्पथग्राहिणश् चैव ते ऽज्ञाने ज्ञानमानिनः

paśvādayas te vikhyātās tamaḥprāyā hy avedinaḥ utpathagrāhiṇaś caiva te 'jñāne jñānamāninaḥ

Such beings—known from beasts onward—are dominated by darkness (tamas) and lack true discernment. They seize the wrong path and, abiding in ignorance, imagine themselves to be wise.

पश्वादयःanimals and the like
पश्वादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपशु-आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (पशवः आदयः = animals and others); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
विख्याताःare known; are famed
विख्याताः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ख्या (धातु) → विख्यात (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘are known’
तमःप्रायाःmostly of darkness (tamas-dominant)
तमःप्रायाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतमस्-प्राय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (तमः प्रायम्/बहुलम् येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; कारण/निश्चयार्थक) = particle ‘indeed/for’
अवेदिनःunknowing; without understanding
अवेदिनः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-वेधिन्/अ-विद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्; नञ्-पूर्वकः
उत्पथग्राहिणःtaking the wrong path
उत्पथग्राहिणः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्पथ-ग्राहिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (उत्पथं गृह्णन्ति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक) = conjunction
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारणार्थक) = emphatic particle ‘only/indeed’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
अज्ञानेin ignorance
अज्ञाने:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअ-ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम्
ज्ञानमानिनःthinking themselves wise
ज्ञानमानिनः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञान-मानिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (ज्ञाने मानः/अभिमानः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Characteristics of tiryak-srotas beings (animals): dominance of tamas and deluded cognition

Teaching: Cosmological

Quality: compassionate

Creation Stage: Secondary

Concept: Beastly modes of life are characterized by tamas, lack of discernment, and a tendency to pursue wrong paths while mistakenly presuming knowledge.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Guard against ‘animalistic’ tamas in oneself—impulsivity, self-deception, and complacency; cultivate viveka through sādhana, truthful self-audit, and guidance from śāstra and teachers.

Vishishtadvaita: Ignorance is a real obscuration affecting embodied selves (cit) within prakṛti; liberation requires the Lord’s grace accessed through right knowledge and devotion, not mere self-asserted ‘wisdom’.

FAQs

This verse treats tamas as the condition that suppresses discernment, causing beings to follow wrong paths and mistake ignorance for wisdom.

Parāśara characterizes delusion as a tamasic mindset: lacking real knowledge, choosing utpatha (misleading ways), and still claiming the status of the wise.

By highlighting tamasic confusion, the passage implicitly points to the need for true knowledge and right order (dharma) grounded in the Supreme Reality—Vishnu—as the ultimate source of clarity and liberation.