Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

वाराहावतारः (भूम्युद्धारः) — Varāha, the Raising of the Earth and the Recommencement of Creation

त्वाम् आराध्य परं ब्रह्म याता मुक्तिं मुमुक्षवः वासुदेवम् अनाराध्य को मोक्षं समवाप्स्यति

tvām ārādhya paraṃ brahma yātā muktiṃ mumukṣavaḥ vāsudevam anārādhya ko mokṣaṃ samavāpsyati

O Supreme Brahman, by worshipping You the seekers of liberation have attained release; but without worshipping Vāsudeva, who could ever obtain mokṣa?

त्वाम्you (object)
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive), ‘having worshipped’
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
ब्रह्मBrahman (the Absolute)
ब्रह्म:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
याताःhave gone/attained
याताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक कृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nom), बहुवचन (Plural)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Acc), एकवचन (Singular)
मुमुक्षवःseekers of liberation
मुमुक्षवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुमुक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nom), बहुवचन (Plural)
वासुदेवम्Vāsudeva
वासुदेवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Acc), एकवचन (Singular)
अनाराध्यwithout worshipping
अनाराध्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअन्-आ-राध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive) with negation; ‘without worshipping’
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nom), एकवचन (Singular)
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Acc), एकवचन (Singular)
समवाप्स्यतिwill attain
समवाप्स्यति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अव-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Nature of the Supreme and the exclusive means to mokṣa through Vāsudeva-worship

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Mokṣa is attained by worship of Vāsudeva recognized as Para-Brahman; without that worship liberation is not truly reachable.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Center daily practice (japa, pūjā, remembrance) on Vāsudeva/Nārāyaṇa as the final refuge rather than treating devotion as optional.

Vishishtadvaita: Affirms the personal Brahman (Vāsudeva) as the decisive upāya, aligning liberation with loving surrender to the Supreme Person.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Vyuha Form: Vasudeva

Jagat Karana: Yes

V
Vasudeva
V
Vishnu
M
Mumukshus (seekers of liberation)

FAQs

This verse identifies Vāsudeva (Vishnu) with the Supreme Brahman, making Him the highest reality and the ultimate object of worship, not merely a deity among others.

Parāśara frames liberation as the fruit of ārādhana (devotional worship) of the Supreme; the verse implies that sincere seekers (mumukshus) reach moksha by centering their worship on Vāsudeva.

Vishnu is presented as the exclusive and sufficient giver of moksha: without worship of Vāsudeva, liberation is portrayed as unattainable, reflecting core Vaishnava soteriology.