Previous Verse

Shloka 28

कालनिर्णयः (युग-मन्वन्तर-कल्पप्रमाणम्) — Measures of Time and Cosmic Cycles

द्वितीयस्य परार्धस्य वर्तमानस्य वै द्विज वाराह इति कल्पो ऽयं प्रथमः परिकीर्तितः

dvitīyasya parārdhasya vartamānasya vai dvija vārāha iti kalpo 'yaṃ prathamaḥ parikīrtitaḥ

O twice-born one, within the currently unfolding latter half of the second great division of Brahmā’s life, this present aeon is proclaimed as the first—known as the Vārāha Kalpa.

द्वितीयस्यof the second
द्वितीयस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस; षष्ठी, एकवचन; क्रमवाचक विशेषण (ordinal ‘of the second’)
परार्धस्यof the latter half
परार्धस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष (‘of the latter half’)
वर्तमानस्यof the present (ongoing)
वर्तमानस्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृत् (धातु) → वर्तमान (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुं/नपुंस; षष्ठी, एकवचन — ‘of the current/ongoing’
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle ‘indeed’)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्वि (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष (‘twice-born’)
वाराहVārāha (Boar)
वाराह:
Viśeṣaṇa (Name-qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootवाराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name/adjectival noun)
इतिthus, called
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक
कल्पःthe kalpa
कल्पः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (demonstrative pronoun ‘this’)
प्रथमःfirst
प्रथमः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक विशेषण (ordinal ‘first’)
परिकीर्तितःdeclared, proclaimed
परिकीर्तितः:
Kriyā (Predicate adjective/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + कीर्त् (धातु) → कीर्तित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन — ‘is proclaimed/has been declared’

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Identification of the current kalpa within the second parārdha as the first, named Vārāha

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Creation Stage: Kalpa

Avatara: Varaha

Purpose: As Varāha, the Lord restores the Earth and re-establishes cosmic stability at the commencement of the present kalpa remembered by his name.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Stability of the Earth and the ordered continuity of creation

Concept: The present cosmic era is the Vārāha Kalpa, situating current existence within a precise sacred chronology tied to the Lord’s world-protecting manifestation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let the sense of living within a divinely ordered kalpa strengthen trust (śraddhā) and consistency in daily sādhana.

Vishishtadvaita: The kalpa’s very designation by a divine act (Varāha) highlights the Lord’s immanent governance of cosmic history while remaining supreme beyond it.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Bhumi

Jagat Karana: Yes

B
Brahma
V
Varaha

FAQs

This verse identifies the current aeon as the Vārāha Kalpa, grounding the Purana’s chronology in a Vishnu-centered cosmic calendar where the present creation cycle is named after Varāha.

Parāśara situates the present time within the latter half of the second major division of Brahmā’s lifespan, using parārdha to indicate a precise placement in vast cosmic time.

By naming the present kalpa after Varāha, the text subtly affirms Vishnu’s supreme governance of cosmic order—creation is not merely temporal mechanics but unfolds under Vishnu’s decisive interventions.