Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Cosmic Appointments, Viṣṇu’s Vibhūtis, Fourfold Operation, and the Symbolism of Ornaments and Weapons

सर्वभूतेषु चान्येन संस्थितः कुरुते स्थितिम् सत्त्वं गुणं समाश्रित्य जगतः पुरुषोत्तमः

sarvabhūteṣu cānyena saṃsthitaḥ kurute sthitim sattvaṃ guṇaṃ samāśritya jagataḥ puruṣottamaḥ

By another portion He dwells within all beings and establishes the world’s stability. Puruṣottama, taking refuge in sattva-guṇa, upholds the universe.

sarvabhūteṣuin all beings
sarvabhūteṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारय (sarveṣu bhūteṣu)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
anyenaby another (portion)
anyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (aṃśena implied)
saṃsthitaḥsituated/established
saṃsthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (puruṣottamaḥ)
kurutedoes/causes
kurute:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
sthitimstability/continuance
sthitim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
sattvamsattva (purity)
sattvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
guṇamquality
guṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
samāśrityahaving resorted to
samāśritya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√śri (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund/absolutive), अव्यय
jagataḥof the world
jagataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
puruṣottamaḥthe Supreme Person
puruṣottamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (uttamaḥ puruṣaḥ)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the Supreme Person is within all beings yet distinct, sustaining the world through sattva

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: Puruṣottama is immanent in all beings as their inner governor while remaining other than them, sustaining cosmic stability through sattva.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Practice seeing the Lord as the indweller in all, cultivating sāttvika conduct (clarity, compassion, restraint).

Vishishtadvaita: Explicit antaryāmin-with-difference: the Lord pervades beings yet is not reducible to them (śarīra-śarīrī relation implied).

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
S
Sattva guṇa
A
All beings (sarvabhūta)

FAQs

This verse states that preservation (sthiti) of the universe is accomplished when Vishnu, the Supreme Person, operates through sattva—symbolizing harmony, clarity, and orderly stability.

Parāśara presents Vishnu as pervading all beings (immanence) while remaining “other than” them (transcendence), indicating the Lord’s sovereignty over the world rather than identity as a limited creature.

By naming him Puruṣottama, the verse emphasizes Vishnu as the Supreme Reality who governs cosmic functions—especially preservation—by directing the guṇas, rather than being subject to them.