Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

वासुदेवस्वरूपनिरूपणं—सर्गक्रमश्च

Vāsudeva’s Nature and the Ordered Process of Creation

आधारभूतं विश्वस्याप्य् अणीयांसम् अणीयसाम् प्रणम्य सर्वभूतस्थम् अच्युतं पुरुषोत्तमम्

ādhārabhūtaṃ viśvasyāpy aṇīyāṃsam aṇīyasām praṇamya sarvabhūtastham acyutaṃ puruṣottamam

Having bowed to Acyuta, the Supreme Person—foundation of the universe, subtler than the subtlest, abiding within all beings—I begin this sacred narration.

आधारभूतम्the one who has become the support (basis)
आधारभूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआधार (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त; भू धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; भूत-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूत = ‘become/being’), समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (आधारस्य भूतम्)
विश्वस्यof the universe
विश्वस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अणीयांसम्smaller (more subtle)
अणीयांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअणीयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक/तारतम्य)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तुलनात्मक-रूप (comparative)
अणीयसाम्of the smaller ones (of the subtlest)
अणीयसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअणीयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक/तारतम्य)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; तुलनात्मक-रूप
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive) ‘having bowed’
सर्वभूतस्थम्dwelling in all beings
सर्वभूतस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः सप्तमी-तत्पुरुषः (सर्वेषु भूतेषु स्थितः)
अच्युतम्Acyuta (the infallible one)
अच्युतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person
पुरुषोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरुषाणाम् उत्तमः)

Sage Parāśara (invocatory statement before instructing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Invocation and establishing Viṣṇu as the universal ground before beginning the narration

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: The Supreme Person is both the subtle ground of the universe and the indwelling presence within all beings, worthy of surrender and praise.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Begin study or action with remembrance of the indwelling Lord and cultivate seeing the divine support behind all experience.

Vishishtadvaita: Affirms Viṣṇu as both transcendent (subtler than the subtlest) and immanent (sarvabhūtastha), grounding the world without collapsing it into illusion.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu

FAQs

This verse frames Vishnu as the underlying ground (ādhāra) of all existence—creation rests in Him, is sustained by Him, and is intelligible through Him, establishing divine sovereignty before cosmological narration begins.

By describing Him as sarvabhūtastha, Parāśara presents Vishnu as immanent—the indwelling reality within every creature—while still being Puruṣottama, the transcendent Supreme Person.

Acyuta emphasizes Vishnu’s unfailing, unchanging supremacy, while Puruṣottama identifies Him as the highest personal reality—supporting Vishishtadvaita/Dvaita readings that the Absolute is the Supreme Lord, not an impersonal abstraction.