Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

वासुदेवस्वरूपनिरूपणं—सर्गक्रमश्च

Vāsudeva’s Nature and the Ordered Process of Creation

प्रकृतौ च स्थितं व्यक्तम् अतीतप्रलये तु यत् तस्मात् प्राकृतसंज्ञो ऽयम् उच्यते प्रतिसंचरः

prakṛtau ca sthitaṃ vyaktam atītapralaye tu yat tasmāt prākṛtasaṃjño 'yam ucyate pratisaṃcaraḥ

That manifest universe which, at dissolution, passes beyond differentiation and comes to rest in Prakṛti—therefore this re-absorption is called the “Prākṛta” (material) return.

प्रकृतौin Prakṛti (nature)
प्रकृतौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of place/state)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्थितम्situated, abiding
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying)
व्यक्तम्the manifest (entity)
व्यक्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद (subject)
अतीतप्रलयेin the past dissolution
अतीतप्रलये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअतीत (प्रातिपदिक) + प्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; (अतीते प्रलये) अधिकरण
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
यत्which/that
यत्:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana/Hetu (Ablative/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतु/अपादान (from that; therefore)
प्राकृतसंज्ञःhaving the designation ‘prākṛta’
प्राकृतसंज्ञः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (प्राकृता संज्ञा यस्य) विशेषण
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
प्रतिसंचरःre-absorption, return (involution)
प्रतिसंचरः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootप्रति-सम्-चर (धातु) + घञ्/अ (प्रातिपदिक: संचर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद/नाम (apposition)

Sage Parāśara (in dialogue with Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Types of pralaya and the re-absorption (pratisaṃcara) of the manifest into prakṛti

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Creation Stage: Primary

Concept: At dissolution the differentiated manifest (vyakta) resolves back into prakṛti; this is termed prākṛta-pratisaṃcara, the material re-absorption.

Vedantic Theme: Maya

Application: Contemplate impermanence of forms to cultivate detachment and steadiness amid change.

Vishishtadvaita: The world’s real transformations are governed as a dependent mode (prakāra) that can be withdrawn into its causal state under the Lord’s sovereignty.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

P
Pralaya
P
Pratisaṃcara

FAQs

This verse defines pratisaṃcara as the return of the manifest cosmos (vyakta) into Prakṛti during dissolution, marking the reversal of creation back to its material cause.

He calls this dissolution “prākṛta” because the manifest world comes to rest in Prakṛti—hence the process is named after its locus and material ground.

Even while the verse speaks in Sāṅkhya terms (Prakṛti, vyakta), the Vishnu Purana frames cosmic cycles under Vishnu’s supreme sovereignty—Nature and dissolution operate within the order upheld by the Supreme Reality.