Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

नमस् ते पुण्डरीकाक्ष नमस् ते पुरुषोत्तम नमस् ते सर्वलोकात्मन् नमस् ते तिग्मचक्रिणे

namas te puṇḍarīkākṣa namas te puruṣottama namas te sarvalokātman namas te tigmacakriṇe

Salutations to You, O Lotus-eyed Lord; salutations to You, O Supreme Person. Salutations to You, the very Self of all worlds; salutations to You who bear the blazing-sharp discus.

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayoga (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात) = indeclinable interjection 'salutation'
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular (enclitic) 'to you/your' (in namas-te idiom = 'to you')
पुण्डरीकाक्षO lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्ष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष (प्रातिपदिक: पुण्डरीक+अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन = Masculine, Vocative singular; समासः: बहुव्रीहि ('he whose eyes are like lotuses')
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayoga (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular (enclitic)
पुरुषोत्तमO best of persons
पुरुषोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक: पुरुष+उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन = Masculine, Vocative singular; समासः: तत्पुरुष ('best among persons')
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayoga (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular (enclitic)
सर्वलोकात्मन्O soul of all worlds
सर्वलोकात्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्वलोकात्मन् (प्रातिपदिक: सर्व+लोक+आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन = Masculine, Vocative singular; समासः: बहुव्रीहि ('he whose self is all worlds' / 'soul of all worlds')
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayoga (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular (enclitic)
तिग्मचक्रिणेto the wielder of the sharp discus
तिग्मचक्रिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतिग्मचक्रिन् (प्रातिपदिक: तिग्म+चक्रिन्)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन = Masculine, Dative singular; समासः: कर्मधारय ('sharp-disc-possessor')

Sage Parāśara (reciting/teaching a hymn of salutations within his discourse to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: The Lord is both transcendent (Puruṣottama) and immanent as Sarvalokātman, worthy of surrender and praise.

Vedantic Theme: Brahman

Application: In prayer, combine intimate divine names with metaphysical affirmations (immanence/transcendence) to stabilize faith and worldview.

Vishishtadvaita: Sarvalokātman affirms the Lord as the inner Self of all while remaining the supreme Person—core to qualified non-dualism.

Vishnu Form: Para-Brahman (philosophical)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

Antaryamin: Yes

V
Vishnu

FAQs

It affirms Vishnu’s immanence: he is the indwelling Self of all realms and beings, not merely a distant deity—supporting the Purana’s view of him as the supreme ground of cosmic order.

By using names that denote ultimate lordship and ontological primacy, Parāśara frames Vishnu as the highest Person who transcends and yet pervades creation, aligning theology with the Purana’s cosmological narration.

The discus signifies sovereign power that protects dharma and restrains chaos; the verse links Vishnu’s tenderness (lotus-eyed) with his decisive cosmic authority (Sudarshana).