Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

बहुशो वारितो ऽस्माभिर् अयं पापस् तथाप्य् अरेः स्तुतिं करोति दुष्टानां वध एवोपकारकः

bahuśo vārito 'smābhir ayaṃ pāpas tathāpy areḥ stutiṃ karoti duṣṭānāṃ vadha evopakārakaḥ

Though we have warned this sinful man again and again, he still persists in praising the enemy. For the wicked, even what is truly helpful comes only in one form: their destruction.

बहुशःmany times
बहुशः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb): ‘many times’
वारितः(he) has been restrained/warned
वारितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवारि (√वृ/वार्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—‘वारितः’ = having been restrained/warned
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; सर्वनाम
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
पापःsinner/wretch
पापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तथापिnevertheless
तथापि:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (concessive: ‘even so/however’)
अरेःof the enemy
अरेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
स्तुतिम्praise
स्तुतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
करोतिdoes/makes
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
दुष्टानाम्of the wicked
दुष्टानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
वधःkilling
वधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
उपकारकःbeneficial
उपकारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउपकारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; ‘वधः’ इत्यस्य विशेषणम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: For those fixed in wickedness, even well-meant counsel is rejected; only the cessation of their harmful agency can become ‘helpful’ to the world.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not enable destructive behavior; set firm boundaries and protect the vulnerable while continuing inner compassion without naïveté.

Vishishtadvaita: Implied theodicy: the Lord’s protection of devotees may entail removal of obstinate adharma that blocks beings from their proper relation to Him.

Phase: Persecution

Bhakti Quality: Fearless praise of Hari even when ‘enemy’ to asuras

Vishnu Form: Hari

E
enemy (ari)
T
the wicked (duṣṭa)

FAQs

This verse frames punishment as a form of welfare for society: when repeated counsel fails, removing the disruptive wicked person is portrayed as the only effective remedy.

He implies a graduated response—warning and restraint first, but if the person persists in harmful allegiance (praising the enemy), decisive action becomes necessary.

Even when Vishnu is not named, the verse supports a Vaishnava view of cosmic sovereignty: dharma and order must be protected, and righteous governance mirrors the sustaining power associated with Vishnu.