Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

उवाच च स कोपेन सामर्षः प्रज्वलन्न् इव निष्पिष्य पाणिना पाणिं हन्तुकामो जगद् यथा

uvāca ca sa kopena sāmarṣaḥ prajvalann iva niṣpiṣya pāṇinā pāṇiṃ hantukāmo jagad yathā

Then, blazing with rage and seething with indignation, he spoke—grinding his fist into his palm—intent on striking, as though he could crush the whole world itself.

उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कोपेनwith anger
कोपेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सामर्षःfull of rage
सामर्षः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसामर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
प्रज्वलन्blazing
प्रज्वलन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + ज्वल् (धातु) → प्रज्वलत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त; विशेषण
इवas if
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
निष्पिष्यhaving clenched/crushed
निष्पिष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनिस् + पिष् (धातु) → निष्पिष्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त: ‘having crushed/pressed’
पाणिनाwith (his) hand
पाणिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पाणिम्(his) hand
पाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हन्तु-कामःdesiring to kill
हन्तु-कामः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हन्तु (तुमुन्/infinitive) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (हन्तुं कामः)
जगत्the world
जगत्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/प्रकार-अव्यय (as/like)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Escalation of Hiraṇyakaśipu’s wrath as narrative catalyst for divine appearance

Teaching: Historical

Quality: revealing

Phase: Persecution

Bhakti Quality: Fearless fidelity (abhaya) rooted in trust in Hari’s protection

Persecution: Weapons

Narasimha: Immediate prelude: Hiraṇyakaśipu’s blazing fury and intent to strike foreshadow the imminent Narasiṃha climax.

Vishnu Form: Hari (name)

FAQs

The verse uses vivid bodily imagery—clenching and grinding the hand—to show how anger escalates into immediate violence, a common Purana device to signal a turning point in a lineage narrative.

Parāśara heightens the scene through similes (“as if blazing,” “as if crushing the world”), emphasizing the speaker’s overpowering wrath and foreshadowing a decisive, possibly destructive action.

Even when not named in the verse, the dynasty section ultimately frames such passions and conflicts within the larger order upheld by Vishnu—so that worldly upheavals remain contained within dharma and cosmic sovereignty.