Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

एवं ज्ञाते स भगवान् अनादिः परमेश्वरः प्रसीदत्य् अच्युतस् तस्मिन् प्रसन्ने क्लेशसंक्षयः

evaṃ jñāte sa bhagavān anādiḥ parameśvaraḥ prasīdaty acyutas tasmin prasanne kleśasaṃkṣayaḥ

When He is known in this way, that Blessed Lord—beginningless, the Supreme Ruler, the unfailing Acyuta—becomes gracious; and when He is pleased, afflictions are exhausted and come to an end.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
ज्ञातेwhen (it is) known
ज्ञाते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; सति-सप्तमी (locative absolute)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अनादिःbeginningless
अनादिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनादि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
परम-ईश्वरःthe Supreme Lord
परम-ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (परमः ईश्वरः)
प्रसीदतिis pleased, becomes gracious
प्रसीदति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
अच्युतःAcyuta (Viṣṇu)
अच्युतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विष्णोर्नाम
तस्मिन्in him/when he
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रसन्नेwhen (he is) pleased
प्रसन्ने:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र + सद् (धातु) → प्रसन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
क्लेश-संक्षयःcessation of afflictions
क्लेश-संक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक) + संक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (क्लेशानां संक्षयः)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Fruit of knowing Viṣṇu’s true nature

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: True knowledge of the beginningless Supreme Lord brings His grace, and by His pleasure the afflictions (kleśa) are exhausted.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Pair study with surrender and steady practice; interpret relief from anxiety and reactivity as a sign to deepen devotion rather than pride.

Vishishtadvaita: Mokṣa is grace-mediated: the Lord’s prasāda, not mere self-effort, consummates the removal of kleśas.

Phase: Teaching (Prahlada's schools)

Bhakti Quality: Grace-oriented devotion: knowledge leading to Bhagavat-prasāda and removal of kleśas

Vishnu Form: Para-Brahman (philosophical)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

V
Vishnu (Acyuta)
P
Parameśvara (Supreme Lord)

FAQs

It highlights Vishnu’s unfailing, unchanging sovereignty—when this reality is truly known, His grace follows and suffering is exhausted.

Parāśara presents right knowing of the beginningless Supreme Lord as the turning point that brings about the Lord’s pleasure (prasāda), which then destroys kleśas.

Vishnu is affirmed as the Parameśvara whose gracious response is decisive—liberation is not merely self-effort but culminates in the Lord’s favor that ends affliction.