Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

विद्याबुद्धिर् अविद्यायाम् अज्ञानात् तात जायते बालो ऽग्निं किं न खद्योतम् असुरेश्वर मन्यते

vidyābuddhir avidyāyām ajñānāt tāta jāyate bālo 'gniṃ kiṃ na khadyotam asureśvara manyate

Dear one, from ignorance a false notion of “knowledge” can arise even within ignorance itself. O lord of the Asuras, does not a child mistake a fire for a mere glow-worm?

विद्याबुद्धिःthe notion of knowledge
विद्याबुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या-बुद्धि (प्रातिपदिक; विद्या + बुद्धि)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
अविद्यायाम्in ignorance
अविद्यायाम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
अज्ञानात्from ignorance
अज्ञानात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्
तातO dear one
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
जायतेarises/is born
जायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
बालःa child
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
किम्why/what
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययवत् प्रयोगः (interrogative particle: 'why/what')
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
खद्योतम्a firefly
खद्योतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखद्योत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
असुरेश्वरO lord of the Asuras
असुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअसुर-ईश्वर (प्रातिपदिक; असुर + ईश्वर)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; the verse also contains a rhetorical address 'asureśvara' used as an illustrative vocative)

Concept: Ignorance can generate a counterfeit sense of ‘knowledge’, like mistaking fire for a glow-worm; discernment is required to distinguish reality from semblance.

Vedantic Theme: Maya

Application: Test beliefs by their fruits—do they reduce ego and bondage, or inflate certainty and conflict? Seek guidance from śāstra and sādhus.

Vishishtadvaita: Avidyā distorts perception of the Lord and self; true vidyā is recognition of dependence on and illumination by Viṣṇu.

FAQs

It illustrates how ignorance can cause a person to misjudge greatness as something trivial—just as a child confuses blazing fire with a small firefly—pointing to the need for discernment when approaching the Supreme.

He warns that even within ignorance one may develop a confident but mistaken sense of “knowing,” and that real understanding requires clarity (viveka), not mere assumption or partial perception.

The verse supports the Vaishnava theme that the Supreme Reality is often underestimated by the ignorant; recognizing Vishnu’s supremacy requires purified understanding rather than superficial judgment.