Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

अहन्य् अहन्य् अथाचार्यो नीतिं राज्यफलप्रदाम् ग्राहयाम् आस तं बालं राज्ञाम् उशनसा कृताम्

ahany ahany athācāryo nītiṃ rājyaphalapradām grāhayām āsa taṃ bālaṃ rājñām uśanasā kṛtām

Then, day after day, the preceptor carefully instructed that young prince in the science of polity—those kingly principles that yield the fruits of righteous rule—set forth for sovereigns by Uśanas.

अहनिon each day
अहनि:
Adhikarana (Temporal locative)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; पुनरुक्त्या अव्ययीभावार्थ (day by day)
अहनिday after day
अहनि:
Adhikarana (Temporal locative)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for distributive sense)
अथthen
अथ:
Sambandha-bodhaka (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
आचार्यःthe teacher
आचार्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
नीतिम्policy/statecraft
नीतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
राज्यफलप्रदाम्granting the fruits of kingship
राज्यफलप्रदाम्:
Karma-visheshana (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राज्यस्य फलम्; तत् प्रददाति इति); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying नीतिम्)
ग्राहयाम्caused (him) to learn/recite
ग्राहयाम्:
Kriya (Part of periphrastic predicate)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-परिप्रयोगे (periphrastic perfect base); णिजन्त (causative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; आस इत्यनेन सह परिप्रयोगः
आसdid/was (used to)
आस:
Kriya (Auxiliary)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; सहायक्रिया (auxiliary with ग्राहयाम्)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; बालम् इत्यस्य विशेषण
बालम्boy
बालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन
उशनसाby Uśanas (Shukra)
उशनसा:
Karana/Karta (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootउशनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
कृताम्made/composed
कृताम्:
Karma-visheshana (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying नीतिम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Nīti (statecraft) bears fruit only when trained under śāstra and aligned with dharma, not mere power.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In leadership roles, adopt principled decision-making: consult ethical frameworks, seek mentor oversight, and measure success by dharmic outcomes.

Vishishtadvaita: Worldly duties (rājadharma) are not opposed to devotion; they become service when ordered under dharma, consistent with a Vishnu-centered ethic.

Phase: Teaching

Bhakti Quality: Integration of devotion with disciplined learning; capacity to receive instruction without losing inner bhakti.

A
Acharya (preceptor)
U
Uśanas (Śukrācārya)
K
Kings (rājñaḥ)
P
Prince (bāla)

FAQs

This verse frames nīti as the practical instrument through which a king secures the “fruits of the kingdom”—prosperity and stability—by aligning power with dharma rather than personal will.

He emphasizes disciplined, daily instruction under a qualified ācārya, showing that sovereignty is learned through sustained training in ethical governance, not inherited as mere privilege.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s theology implies that righteous kingship upholds cosmic order sustained by the Supreme—good governance becomes a worldly reflection of divine order (dharma) rooted in Vishnu.