Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

मांसासृक्पूयविण्मूत्रस्नायुमज्जास्थिसंहतौ देहे चेत् प्रीतिमान् मूढो भविता नरके ऽपि सः

māṃsāsṛkpūyaviṇmūtrasnāyumajjāsthisaṃhatau dehe cet prītimān mūḍho bhavitā narake 'pi saḥ

If a deluded man takes delight in the body—this mere compact of flesh, blood, pus, feces, urine, sinews, marrow, and bones—then even in hell he will remain the same, bound by folly and attachment.

मांस-असृक्-पूय-विण्-मूत्र-स्नायु-मज्जा-अस्थि-संहतौin the mass of flesh, blood, pus, feces, urine, sinews, marrow, bones
मांस-असृक्-पूय-विण्-मूत्र-स्नायु-मज्जा-अस्थि-संहतौ:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक) + असृज्/असृक् (प्रातिपदिक) + पूय (प्रातिपदिक) + विण् (प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक) + स्नायु (प्रातिपदिक) + मज्जा (प्रातिपदिक) + अस्थि (प्रातिपदिक) + संहति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः (बहुपद) तत्पुरुषः—मांसादीनां संहति: (in the conglomeration of flesh, blood, pus, feces, urine, sinews, marrow, bones)
देहेin the body
देहे:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
चेत्if
चेत्:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-निपात (conditional particle: if)
प्रीतिमान्affectionate, pleased
प्रीतिमान्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + मतुप् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘मूढः/सः’)
मूढःa deluded person
मूढः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमूढ (कृदन्त; √मुह्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेष्यरूपेण (as substantive: the deluded one)
भविताwill be/become
भविता:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘भविष्यति’ (will become)
नरकेin hell
नरके:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक-निपात (even)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Folly of attachment to the body and the continuity of delusion even in naraka

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Delight in the body—merely a bundle of impure constituents—perpetuates ignorance, so that even suffering states do not correct one’s attachment.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Reduce identification with the body through self-inquiry and disciplined living; cultivate devotion and remembrance to reorient identity.

Vishishtadvaita: Liberation requires correct self-knowledge (jīva distinct from body) and turning to the Lord; mere change of circumstance (even punishment) does not remove avidyā without devotion and insight.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
N
Naraka (hell)

FAQs

It is a practical method for cultivating vairagya (dispassion): by seeing the body as a perishable aggregate, one weakens craving and turns the mind toward liberation.

He frames bodily attachment as delusion (moha): one who delights in the body’s gross constituents remains bound to ignorance, and suffering follows—even in lower states like Naraka.

By exposing the body’s unreliability, the text indirectly points the seeker toward the imperishable refuge—Vishnu as the supreme reality—rather than transient material identification.