Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

अथ दैत्येश्वरं प्रोचुर् भार्गवस्यात्मजा द्विजाः पुरोहिता महात्मानः साम्ना संस्तूय वाग्मिनः

atha daityeśvaraṃ procur bhārgavasyātmajā dvijāḥ purohitā mahātmānaḥ sāmnā saṃstūya vāgminaḥ

Then the Brahmins, sons of Bhṛgu—priests, great-souled and eloquent—first praised the lord of the Daityas with Sāman hymns and gentle words, and then addressed him.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
दैत्येश्वरम्the lord of the Daityas
दैत्येश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रोचुःthey said/spoke
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र (उपसर्ग) + √वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
भार्गवस्यof Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
आत्मजाःsons
आत्मजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पुरोहिताःpriests
पुरोहिताः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
साम्नाwith Sāman-chants (conciliatory hymns)
साम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
संस्तूयhaving praised
संस्तूय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् (उपसर्ग) + √स्तु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) = ‘संस्तूय/after praising’
वाग्मिनःeloquent
वाग्मिनः:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवाग्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Phase: Persecution

Bhakti Quality: Quiet endurance amid hostile counsel and political manipulation

D
Daitya-king (Daityeśvara)
B
Bhṛgu (Bhārgava lineage)
B
Brahmin priests (Dvijāḥ, Purohitāḥ)
S
Sāma Veda (Sāman)

FAQs

This verse highlights the Bhṛgu-line Brahmins as authoritative purohitas who use Vedic praise and counsel to influence rulers, showing how priestly dharma steers political power.

Parāśara presents sāman as both sacred chant and tactful persuasion—speech sanctified by Vedic tradition that can restrain or redirect a king’s actions toward order.

Even when Vishnu is not named, the scene assumes his sovereignty as the unseen regulator of cosmic and social order: Vedic speech and dharma function within Vishnu’s overarching governance of the world.