Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

ततस् तैः शतशो दैत्यैः शस्त्रौघैर् आहतो ऽपि सन् नावाप वेदनाम् अल्पाम् अभूच् चैव पुनर् नवः

tatas taiḥ śataśo daityaiḥ śastraughair āhato 'pi san nāvāpa vedanām alpām abhūc caiva punar navaḥ

Then, though struck by torrents of weapons hurled by hundreds of Daityas, he did not feel even the slightest pain; indeed, he became once more as fresh and unwearied as if newly born—his vigor returning unbroken in the midst of assault.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रम/काल-अर्थे) = “then”
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), बहुवचन; सर्वनाम = instrumental plural “by them”
शतशःby hundreds
शतशः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशत (प्रातिपदिक) + शस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (परिमाण-अर्थे) = “by hundreds”
दैत्यैःby the Daityas
दैत्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन = instrumental plural
शस्त्रौघैःby volleys of weapons
शस्त्रौघैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (शस्त्राणाम् ओघाः) = instrumental plural “by torrents/volleys of weapons”
आहतःstruck
आहतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआहत (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ-√हन्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = “struck”
अपिeven; although
अपि:
Sambandha (Concessive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (अपि=even/also)
सन्being
सन्:
Sambandha (Concomitant/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √अस्)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = “being”
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अवापexperienced; obtained
अवाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअवाप (तिङन्त-रूप; √आप्)
Formलुङ् (aorist/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद = “obtained/experienced”
वेदनाम्pain
वेदनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = accusative singular
अल्पाम्slight
अल्पाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण = “small/slight”
अभूत्became; was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद = “became/was”
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/निश्चय-अर्थे) = emphatic particle “indeed”
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्ति-अर्थे) = “again”
नवःfresh; renewed
नवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण = “new/fresh” (predicate adjective)

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: When one is upheld by divine power, external violence cannot disturb the inner person; the protected one remains unwearied and renewed even under attack.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Develop inner anchoring through regular japa, prayer, and ethical steadiness so adversity does not erode clarity or compassion.

Vishishtadvaita: Protection is not mere illusion: the embodied person remains real yet is sustained by the Lord’s śeṣitva (sovereignty) and grace—dependence (śeṣatva) as lived theology.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

D
Daityas

FAQs

It signals dharmic invincibility: the narrative portrays a hero sustained by a higher cosmic order, where physical assault cannot shake one protected by destiny and righteousness.

Through vivid royal-history narration: even while describing warfare, Parāśara emphasizes an inner, divinely-backed resilience—pain does not arise, and vitality returns as if new.

Even when not named in the verse, the Purana’s framework implies Vishnu’s supreme governance: protection, endurance, and renewal ultimately rest on the Supreme Reality who upholds dharma.