Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

विष्णुः शस्त्रेषु युष्मासु मयि चासौ यथा स्थितः दैतेयास् तेन सत्येन मा क्रामन्त्व् आयुधानि वः

viṣṇuḥ śastreṣu yuṣmāsu mayi cāsau yathā sthitaḥ daiteyās tena satyena mā krāmantv āyudhāni vaḥ

As Vishnu abides—present within your weapons, within you, and within me—O Daityas, by the power of that very truth, may your weapons not strike, may they not advance against us.

विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शस्त्रेषुin the weapons
शस्त्रेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन = locative plural “in weapons”
युष्मासुin you
युष्मासु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), बहुवचन; सर्वनाम = locative plural “in you (all)”
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम = locative singular “in me”
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
असौthat (same one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम = “that (he)”
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकार-अर्थे) = “as/just as”
स्थितःis present; stands
स्थितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = “is situated/stands”
दैतेयाःO Daiteyas
दैतेयाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैतेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), बहुवचन = vocative plural
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन = instrumental singular “by that”
सत्येनby (this) truth
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन = instrumental singular “by truth”
माdo not
मा:
Sambandha (Prohibition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle used with imperative)
क्रामन्तुmay (they) advance/assail
क्रामन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रम् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद = “let (them) step/advance” (here: “may they not strike/assail”)
आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन = nominative plural (subject of क्रामन्तु)
वःyour
वः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम = genitive plural “your”

Indra (invoking a satya-vacana/act of truth for protection against the Daityas)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: Because Viṣṇu abides within all—within beings and even within weapons—truthful invocation of that indwelling Lord (antaryāmin) can neutralize violence.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice remembrance of the divine presence in self and others; respond to hostility with steadiness, truthfulness, and prayer rather than hatred.

Vishishtadvaita: Strong antaryāmin doctrine: the Lord is immanent in entities and instruments while remaining the sovereign, aligning with qualified non-dualism’s real-world immanence.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

Antaryamin: Yes

V
Vishnu
D
Daityas
W
Weapons (Āyudha/Śastra)
I
Indra

FAQs

This verse uses satya as a spiritual force: by affirming Vishnu’s all-pervading presence, the speaker seeks to neutralize hostile weapons through the “power of truth.”

In the Parashara–Maitreya narrative, protection is repeatedly grounded in Vishnu’s supremacy and immanence—Vishnu is not merely an external rescuer but the indwelling governor of all forces.

Vishnu is portrayed as the Supreme Reality pervading even instruments of conflict; therefore, all power—including aggression—ultimately falls under his sovereignty.