Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

अन्योन्यम् ऊचुस् ते सर्वे सम्यग् आह महामुनिः भ्रातॄणां पदवी चैव गन्तव्या नात्र संशयः

anyonyam ūcus te sarve samyag āha mahāmuniḥ bhrātṝṇāṃ padavī caiva gantavyā nātra saṃśayaḥ

Then they all spoke among themselves; and the great sage declared rightly: “The very path trodden by the brothers must indeed be followed—of this there is no doubt.”

anyonyamto one another
anyonyam:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण; द्वितीया-एकवचनाकारः अव्ययवत् (mutually/to one another)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
sarveall
sarve:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of te)
samyakproperly
samyak:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (properly/rightly)
āhasaid
āha:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
mahāmuniḥthe great sage
mahāmuniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय—"महान् मुनिः"
bhrātṝṇāmof the brothers
bhrātṝṇām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
padavīthe path/track
padavī:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootpadavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed)
gantavyāmust be followed
gantavyā:
Kriya (Predicative obligation)
TypeAdjective
Root√gam (धातु) + तव्यत् (gerundive)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), "गन्तव्या" = to be gone/followed (agreeing with padavī)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here/in this matter)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sūta/Parāśara-narration layer (the text reports: “the great sage said”)

Speaker: Parasara

Topic: Continuation of the account of Dakṣa’s sons and their decisions after Nārada’s counsel.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Unexamined imitation—following another’s path merely because it was taken before—can become a cause of error and loss.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Before adopting a tradition or ‘proven’ route, verify its purpose and consequences; seek discernment (viveka) rather than herd-following.

Vishishtadvaita: Right guidance by a realized teacher is meaningful only when received with discrimination; dharma is contextual and must be understood, not copied mechanically.

Key Kings: Śabalāśva, Nārada

M
Mahāmuni (great sage)
B
Brothers (bhrātṛs)

FAQs

It emphasizes dharmic continuity—upholding an established righteous course within a lineage rather than acting from doubt or impulse.

By presenting exemplary precedents in family lines and confirming them through the sage’s authoritative judgment (“samyag āha mahāmuniḥ”).

Even when Vishnu is not named, the Purana frames social and royal order as part of the divine order sustained by Vishnu—dharma expressed through rightful paths and inherited duty.