Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

आराधितस् तया विष्णुः प्राह प्रत्यक्षतां गतः वरं वृणीष्वेति शुभां सा च प्राहात्मवाञ्छितम्

ārādhitas tayā viṣṇuḥ prāha pratyakṣatāṃ gataḥ varaṃ vṛṇīṣveti śubhāṃ sā ca prāhātmavāñchitam

Thus worshipped by her, Lord Viṣṇu—having become directly manifest—spoke: “Auspicious one, choose a boon.” And she declared the desire held within her heart.

आराधितःworshipped, propitiated
आराधितः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-rādh (धातु) → ārādhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āh (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रत्यक्षताम्visibility, direct presence
प्रत्यक्षताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpratyakṣatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक
गतःhaving gone/attained (become)
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) → gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रत्यक्षतां गतः’ = ‘having become manifest’
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वृणीष्वchoose
वृणीष्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Discourse marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
शुभाम्the auspicious (woman)
शुभाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘शुभाम्’ = ‘the auspicious lady’ (object of ‘said’ understood)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āh (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आत्मवाञ्छितम्what she herself desired
आत्मवाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman + vāñchita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः वाञ्छितम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; within the narration, Viṣṇu addresses the woman devotee)

Concept: Bhakti culminates in pratyakṣa-darśana of the Lord, who freely grants boons aligned with dharma and the devotee’s inner intent.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate sincerity and clarity of intention in prayer; align desires with dharma before seeking ‘vara’ from God.

Vishishtadvaita: The personal Lord becomes perceptible by grace (anugraha), underscoring divine accessibility without collapsing the Lord into the jīva.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu

FAQs

This verse presents direct manifestation as the mature fruit of sincere worship—Viṣṇu reveals Himself not merely as an idea but as the sovereign Lord who can be encountered and who responds to devotion.

Through the narrative frame, Parāśara shows that disciplined worship (ārādhana) culminates in Viṣṇu’s gracious initiative—He appears, speaks first, and authorizes the devotee to choose a boon.

Boon-bestowal highlights Viṣṇu’s supreme agency: He is the giver of results and the guardian of order, and the devotee’s desire becomes meaningful when placed before the Highest Reality.