Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

इयं च मारिषा पूर्वम् आसीद् या तां ब्रवीमि वः कार्यगौरवम् एतस्याः कथने फलदायि वः

iyaṃ ca māriṣā pūrvam āsīd yā tāṃ bravīmi vaḥ kāryagauravam etasyāḥ kathane phaladāyi vaḥ

This very Marishā existed in former times as well—she of whom I now speak to you. Great is the weight and consequence of her story; and the telling of it is fruitful for you, bestowing merit.

इयम्this (she/this one)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
मारिषाMāriṣā (proper name)
मारिषा:
Predicate/Complement (विशेष्य-पूर्ति)
TypeNoun
Rootमारिषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (सम्बोधनार्थे अपि प्रयुज्यते; here nominative)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत् अव्यय (adverb: 'formerly/before')
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
याwho; which
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
ताम्her; that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ब्रवीमिI tell; I speak
ब्रवीमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
वःto you; for you
वः:
Sampradana/Beneficiary (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (Dat./Gen. 4th/6th), बहुवचन; enclitic form
कार्यगौरवम्the importance/weight of the task
कार्यगौरवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य + गौरव (प्रातिपदिक; components: कार्य + गौरव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कार्यस्य गौरवम्)
एतस्याःof this (story/one)
एतस्याः:
Genitive relation (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
कथनेin the telling; in narration
कथने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकथन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
फलदायिfruit-giving; beneficial
फलदायि:
Predicate/Complement (विशेष्य-पूर्ति)
TypeAdjective
Rootफल + दायिन् (प्रातिपदिक; components: फल + दायिन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (फलम् ददाति इति) विशेषण (of implied 'कथनम्/कथनम्')
वःfor you
वः:
Sampradana/Beneficiary (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; enclitic

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Introduction to the prior existence and karmic significance of Marīṣā and the fruit (puṇya) of hearing her account

Teaching: Historical

Quality: compassionate

Concept: Sacred narrative (kathā) carries karmic gravity, and hearing/relating it with faith yields spiritual fruit (puṇya).

Vedantic Theme: Dharma

Application: Approach Purāṇic listening/reading as disciplined śravaṇa—regular, attentive, and ethically oriented—rather than as mere entertainment.

Vishishtadvaita: Highlights śravaṇa of Vaiṣṇava kathā as a real means of grace and purification within embodied life (karma and devotion integrated).

M
Marishā
S
Sage Parāśara
M
Maitreya

FAQs

This verse frames Marishā’s account as an earlier-occurring, karmically weighty narrative whose recounting supports the Purana’s dynastic history and conveys merit (phala) to the listener.

He signals their kārya-gaurava—narrative and moral gravity—and adds a phala-śruti: the act of hearing/retelling itself is spiritually beneficial within the teacher–disciple transmission.

Even within genealogy, the Purana treats history as ordered under divine sovereignty; the merit of narration implies that these lineages and events ultimately unfold within Vishnu’s sustaining cosmic order.