Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

बहूनां विप्र वर्षाणां परिणामम् अहस् तव गतम् एतन् न कुरुते विस्मयं कस्य कथ्यताम्

bahūnāṃ vipra varṣāṇāṃ pariṇāmam ahas tava gatam etan na kurute vismayaṃ kasya kathyatām

“O Brāhmaṇa, when the outcome of countless years can, as it were, be compressed into a single day for you, for whom could this be a wonder? Tell me.”

बहूनाम्of many
बहूनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषणम्
विप्रO brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
परिणामम्the passing/extent
परिणामम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरिणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अहःday
अहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहन्/अहः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
गतम्has passed
गतम्:
Kriya-vishesana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; 'gone/elapsed'
एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
कुरुतेcauses/does
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
विस्मयम्wonder/astonishment
विस्मयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कस्यof whom/to whom
कस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; प्रश्नार्थक
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive); 'let it be told'

Maitreya (addressing Sage Parāśara in the standard Parāśara–Maitreya dialogue frame)

Creation Stage: Kalpa

Concept: Time is not uniform in experience; for the spiritually potent (and by implication in cosmic measures), vast spans may be ‘as a day,’ so astonishment should yield to understanding kāla.

Vedantic Theme: Maya

Application: Hold personal anxieties lightly by contemplating larger time-scales; cultivate steadiness when circumstances ‘speed up’ or ‘slow down.’

Vishishtadvaita: Kāla is a real divine mode (prakāra) under the Lord’s governance—experienced differently without denying the reality of the world-order.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: shanta

M
Maitreya
P
Parasara
B
Brahmana
C
Cosmic Time

FAQs

This verse highlights that time is relative across planes of existence—what is many years for humans may be like a single day for higher beings—supporting the Purana’s larger teaching on yugas and manvantaras.

Within the Parāśara–Maitreya dialogue, the teaching proceeds by comparing human time with higher, condensed measures of time, making the immense cycles of yugas and manvantaras intelligible.

By stressing the relativity and governance of time, the passage implicitly points to Vishnu as the Supreme Reality who orders cosmic cycles, transcending the temporal limits that bind ordinary beings.