Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

सा तं प्राह महाभाग गन्तुम् इच्छाम्य् अहं दिवम् प्रसादसुमुखो ब्रह्मन्न् अनुज्ञां दातुम् अर्हसि

sā taṃ prāha mahābhāga gantum icchāmy ahaṃ divam prasādasumukho brahmann anujñāṃ dātum arhasi

She said to him: “O greatly fortunate one, I wish to depart for heaven. O Brahman, with a gracious countenance, you ought to grant me permission.”

साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु; √अह् ‘to say’)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘महान् भागः यस्य’)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Kriyā-artha (क्रियार्थ/Infinitival complement)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत्; प्रयोजनार्थे
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (कर्म/Object of ‘to go’)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रसादसुमुखःwith a gracious/pleased face
प्रसादसुमुखः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसाद-सुमुख (प्रातिपदिक; प्रसाद + सुमुख)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘प्रसादेन सुमुखः’)
ब्रह्मन्O brahmin (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
अनुज्ञाम्permission
अनुज्ञाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअनुज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दातुम्to give
दातुम्:
Kriyā-artha (क्रियार्थ/Infinitival complement)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत्
अर्हसिyou ought, you are fit
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

A woman (unnamed in the provided excerpt) addressing a Brahman/sage

Speaker: Parasara

Topic: The turning point where the tempter seeks leave, revealing the fragile basis of the sage’s new attachment.

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Pleasant speech can mask instrumental intent; discernment (viveka) must accompany compassion and courtesy.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In relationships and workplaces, distinguish warmth of words from long-term alignment of values; pause before consenting when emotionally softened.

Vishishtadvaita: Ethical discernment is part of dharma-sādhana; the world and its agents are real, so the seeker must navigate them by aligning choices toward the Supreme good.

B
Brahman (a venerable sage/priestly figure)
S
Svarga (Heaven/Divam)

FAQs

The verse highlights dharmic restraint: even a personal spiritual departure to heaven is framed as something done with the consent and blessing of a respected authority, preserving social and moral order.

By being asked for consent, the Brahman functions as a guardian of dharma—one whose approval sanctifies a major transition and aligns it with righteous conduct.

Even without explicit mention, the Purāṇic worldview assumes a Vishnu-governed cosmic order in which heaven, duty, and rightful permission operate as parts of a divinely sustained moral universe.