Previous Verse

Shloka 49

प्रचेतसां तपः तथा विष्णु-स्तुतिः

The Pracetases’ Ocean Tapas and Hymn to Vishnu

स चापि देवस् तं दत्त्वा यथाभिलषितं वरम् अन्तर्धानं जगामाशु ते च निश्चक्रमुर् जलात्

sa cāpi devas taṃ dattvā yathābhilaṣitaṃ varam antardhānaṃ jagāmāśu te ca niścakramur jalāt

And that Deity, having granted the boon they desired, swiftly vanished from sight; and they, in turn, emerged from the waters.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक conjunction) = 'and'
अपिalso
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) = 'also/indeed'
देवःthe god (Lord)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता (सः देवः)
तम्to them/that (boon)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (दत्त्वा)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दा (दाने)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) = 'having given'
यथाभिलषितम्as desired
यथाभिलषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + अभिलषित (अभि-√लष्/लष् इच्छायाम् + क्त)
Formअव्ययीभाव-समास (यथा + अभिलषितम् = 'as desired'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (वरम्)
वरम्boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (दत्त्वा)
अन्तर्धानम्disappearance (invisibility)
अन्तर्धानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तर्धान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (जगाम) = 'disappearance/invisibility' (अन्तर्धानं जगाम = became invisible)
जगामwent, entered
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (गतौ)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'quickly'
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्ता (प्रचेतसः)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक conjunction)
निश्चक्रमुःcame out, emerged
निश्चक्रमुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस्-√क्रम् (पादविक्षेपे/गमने)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
जलात्from the water
जलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान = 'from the water'

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: matter-of-fact

Concept: Divine presence may withdraw after granting grace, yet the boon remains; the devotee must carry the gift into action after returning from austerity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: After peak spiritual experiences, re-enter daily duties with steadiness—translate insight into sustained ethical and devotional living.

Vishishtadvaita: God’s nearness and withdrawal are modes of grace, not absence of relation; the jīva continues as dependent recipient of His will.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

D
Deva (the deity)

FAQs

It signals the deity’s transcendence: after bestowing grace, the divine withdraws from direct perception, emphasizing that the Lord is not bound to visible form.

Parāśara presents boons as precise fulfillments of intention—granted “as desired”—followed by immediate divine withdrawal, moving the story from divine encounter to human consequence.

The verse highlights supreme lordship: the deity freely grants results and then remains beyond grasp, underscoring that grace and governance originate in a higher, sovereign reality.