Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

तत् तत् पात्रम् उपादाय तत् तद् दुग्धं मुने पयः वत्सदोग्धृविशेषाश् च तेषां तद्योनयो ऽभवन्

tat tat pātram upādāya tat tad dugdhaṃ mune payaḥ vatsadogdhṛviśeṣāś ca teṣāṃ tadyonayo 'bhavan

Taking up each its proper vessel, O sage, each drew forth its own milk; and according to their several origins, distinct calves and distinct milkers arose.

तत्that (each)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — demonstrative pronoun used adjectivally
तत्that (respective)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — repeated for distributive sense
पात्रम्vessel; container
पात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — accusative singular
उपादायhaving taken up
उपादाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having taken’; धातु: दा (आदान) with उपसर्ग उप+आ
तत्that (each)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — demonstrative (distributive)
तत्that (respective)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — demonstrative (distributive)
दुग्धम्milk (the yield)
दुग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुग्ध (प्रातिपदिक; √दुह्-धातु से निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — ‘milk’ as a noun
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — vocative singular
पयःmilk; fluid
पयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — accusative singular
वत्सदोग्धृविशेषाःthe specific calves and milkers
वत्सदोग्धृविशेषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवत्स + दोग्धृ + विशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन — ‘special (appointed) calves and milkers’; समास: षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः (determinative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — ‘and’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन — genitive plural
तत्that (respective)
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — used adjectivally with ‘yonayaḥ’ (distributive ‘their respective’)
योनयःsources; origins
योनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन — nominative plural
अभवन्were; came to be
अभवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — imperfect active ‘were/became’

Sage Parāśara (to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How different beings obtained distinct ‘milk’ from the Earth through appropriate vessels, calves, and milkers

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Concept: The one Earth yields diverse sustenance according to the adhikāra (fitness) and upādhi (instrument) of each class of beings.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate the ‘right vessel’—discipline and receptivity—so teachings and resources become truly nourishing rather than wasted.

Vishishtadvaita: Unity-with-difference: one divine order supports plural modes of nourishment for distinct jīvas.

P
Parāśara
M
Maitreya

FAQs

It conveys that nourishment and sustenance arise through an ordered system—each class of beings has its proper means, counterpart, and source, reflecting a structured cosmos rather than randomness.

He presents creation as differentiated by function and origin: each group assumes an appropriate ‘vessel’ and produces its own form of sustenance, with corresponding calves and milkers arising from matching sources (yoni).

Even when not named in the verse, the Vishnu Purana frames such cosmic regularity as grounded in Vishnu’s supreme governance—creation unfolds as an intelligible order sustained by the Highest Reality.