Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

तस्मात् प्रजाहितार्थाय मम धर्मभृतां वर तं तु वत्सं प्रयच्छ त्वं क्षरेयं येन वत्सला

tasmāt prajāhitārthāya mama dharmabhṛtāṃ vara taṃ tu vatsaṃ prayaccha tvaṃ kṣareyaṃ yena vatsalā

Therefore, O best among the upholders of dharma, for the welfare of the people and to fulfill my purpose, give me that calf, so that this cow, becoming affectionate to her young, may yield her milk.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-रूपम्; पञ्चमी-एकवचन (Ablative singular) — हेतौ/कारणार्थे ("therefore/from that") अव्ययवत् प्रयोगः
प्रजा-हित-अर्थायfor the purpose of the people's welfare
प्रजा-हित-अर्थाय:
Sampradana (Purpose/beneficiary dative)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + हित (कृदन्त/प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (प्रजायाः हितम् = प्रजाहितम्; तस्य अर्थः = प्रजाहितार्थः); पुंलिङ्ग, चतुर्थी-एकवचन (Dative singular) — प्रयोजन/सम्प्रदानार्थे
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular)
धर्म-भृताम्of the upholders of dharma
धर्म-भृताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक; √भृ धारणे)
Formतत्पुरुष-समासः (धर्मं बिभ्रति इति); पुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
वरO best one
वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)
तम्him/that
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
तुbut; indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle) — विशेषार्थ/विरोधार्थ
वत्सम्calf
वत्सम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
प्रयच्छgive; grant
प्रयच्छ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र + √यम् (यच्छति) (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
क्षरेयम्milk-yielding; flowing (with milk)
क्षरेयम्:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootक्षर (प्रातिपदिक; √क्षर स्रवणे)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular); विशेषणम् (implied: धेनुम्/पृथिवीम्)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन (Instrumental singular) — साधनार्थे
वत्सलाaffectionate to the calf
वत्सला:
Karta (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootवत्सल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular); विशेषणम् (implied: पृथिवी/धेनुः)

Unspecified in the provided excerpt (contextually within the royal-dynastic narrative as recounted by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the earth became productive and ordered under righteous rule (Pṛthu’s governance and milking of Earth).

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Righteous sovereignty acts for prajā-hita (the people’s welfare) by eliciting nature’s abundance through dharmic means rather than exploitation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Exercise leadership (family/community/work) as stewardship: create conditions where resources ‘flow’ sustainably and compassionately.

Vishishtadvaita: Bhūmi’s fertility is not autonomous; it responds within the Lord’s ordered cosmos through the dharmic agent (king), implying a divinely governed world of dependent realities.

Lakshmi Presence: Bhumi

P
Prajā (subjects/people)
D
Dharma (righteous order)
C
Cow
C
Calf

FAQs

This verse frames governance as dharma-driven: actions are justified primarily by prajā-hita—ensuring sustenance and stability for society.

Through episodes like this, dharma is shown as practical rulership—securing resources, preventing disorder, and acting for collective good rather than private gain.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s framework treats dharma and rightful sovereignty as expressions of Vishnu’s sustaining power—order, nourishment, and protection of beings.