Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

अङ्गात् सुनीथापत्यं वै वेनम् एकम् अजायत प्रजार्थम् ऋषयस् तस्य ममन्थुर् दक्षिणं करम्

aṅgāt sunīthāpatyaṃ vai venam ekam ajāyata prajārtham ṛṣayas tasya mamanthur dakṣiṇaṃ karam

From Aṅga, through Sunīthā, there was born a single son—Vena. Yet, for the people’s welfare and to restore the order of succession, the sages churned his right hand, drawing forth the power of kingship to re-establish righteous rule.

अङ्गात्from Aṅga
अङ्गात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
सुनीथापत्यम्offspring of Sunīthā
सुनीथापत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुनीथा + अपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सुनीथायाः अपत्यम्)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
वेनम्Vena (name)
वेनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वेनम् इति सह)
अजायतwas born
अजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रजार्थम्for the sake of progeny
प्रजार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रजा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष (प्रजानां अर्थः/हितम्)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
ममन्थुःchurned / rubbed
ममन्थुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन्थ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
दक्षिणम्right
दक्षिणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (करम् इति सह)
करम्hand
करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How righteous kingship was restored when Vena failed; origin of Prithu’s sovereignty

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: When rulership deviates from dharma, the ṛṣis act for prajā-hita to re-establish legitimate kṣatra authority and social order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Hold leadership accountable to public welfare; support institutions and elders who safeguard ethical governance.

Vishishtadvaita: Dharma is upheld as Bhagavān’s order in the world, preserved through divinely sanctioned agents (ṛṣis) within creation

Key Kings: Aṅga, Sunīthā, Vena

Vishnu Form: Para-Brahman

A
Aṅga
S
Sunīthā
V
Vena
Ṛṣis (sages)

FAQs

It signifies a deliberate, sacred extraction of royal power to protect the people—an image of restoring dharma when ordinary kingship fails.

Parāśara frames it as prajārtha—done for the welfare and continuity of the subjects—showing that sovereignty is accountable to cosmic and social order.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s worldview treats legitimate kingship and social stability as functioning under Vishnu’s supreme order (dharma upheld through divinely aligned rule).