Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

ध्रुवस्य जननी चेयं सुनीतिर् नाम सूनृता अस्याश् च महिमानं कः शक्तो वर्णयितुं भुवि

dhruvasya jananī ceyaṃ sunītir nāma sūnṛtā asyāś ca mahimānaṃ kaḥ śakto varṇayituṃ bhuvi

This indeed is Dhruva’s mother—Sunīti by name—steadfast in truth and noble in speech. And who on this earth is capable of fully describing her greatness?

ध्रुवस्यof Dhruva
ध्रुवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
जननीmother
जननी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
सुनीतिःSunīti
सुनीतिः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुनीति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); नाम (Proper name)
नामby name
नाम:
Visheshana (Name-marker/विशेषणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनामार्थक-अव्यय (Particle: 'by name')
सूनृताtruthful, of good speech
सूनृता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूनृता (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
महिमानम्greatness
महिमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); प्रश्नवाचक (Interrogative)
शक्तःable
शक्तः:
Visheshana (Qualifier of कः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle used adjectivally), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
वर्णयितुम्to describe
वर्णयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु; √वर्ण् causative)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्यय-भाव
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The greatness of Sunīti as the formative influence behind Dhruva’s spiritual success

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: The moral and spiritual greatness of a devotee is often rooted in the satya and śīla of those who nurture him—here, Sunīti’s truth-grounded speech and character.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate truthful, non-harming speech at home; support children/disciples with dharmic counsel that turns pain into prayer.

Vishishtadvaita: Emphasizes dharmic formation within relationships: souls progress toward the Lord through embodied, relational virtues (speech, conduct), not through isolated abstraction.

Dharma Exemplar: satya (truthfulness)

Key Kings: Dhruva, Sunīti

Bhakti Type: Vatsalya

D
Dhruva
S
Sunīti

FAQs

This verse elevates Sunīti as Dhruva’s mother and praises her truthfulness and moral stature, implying that Dhruva’s spiritual firmness is rooted in her virtue and guidance.

Parāśara uses a rhetorical question—“who can describe her greatness on earth?”—to signal that Sunīti’s merit exceeds ordinary praise, presenting virtue as a form of enduring ‘sovereignty’ within dharma.

Though Vishnu is not named in this verse, the narrative arc of Dhruva’s life culminates in Vishnu’s grace; Sunīti’s truth-centered character is portrayed as the ethical soil from which single-pointed devotion to the Supreme Lord arises.