Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

सप्तर्षीणाम् अशेषाणां ये च वैमानिकाः सुराः सर्वेषाम् उपरि स्थानं तव दत्तं मया ध्रुव

saptarṣīṇām aśeṣāṇāṃ ye ca vaimānikāḥ surāḥ sarveṣām upari sthānaṃ tava dattaṃ mayā dhruva

Above all the Seven Sages without exception, and above even the celestial gods who roam in their vimānas, O Dhruva, I have granted you a station higher than them all.

सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः द्विगुः (सप्त + ऋषि)
अशेषाणाम्of all, without remainder
अशेषाणाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषणम्
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
वैमानिकाःcelestial beings of the aerial cars
वैमानिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैमानिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सुराःgods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेषाम्of all (of them)
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्य), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
उपरिabove
उपरि:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय (preposition/adverb)
स्थानम्place, station
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object described/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्थानम्’ इत्यस्य विशेषणम्
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
ध्रुवO Dhruva
ध्रुव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Lord Vishnu (addressing Dhruva)

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Single-minded devotion can elevate a mortal to an imperishable cosmic station surpassing even exalted devas and ṛṣis.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Maintain steady daily devotion with a clear goal and unwavering discipline despite social comparison.

Vishishtadvaita: The Lord freely bestows graded, real abodes/status within His ordered cosmos, affirming a personal Giver and dependent selves.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

V
Vishnu
D
Dhruva
S
Saptarshi (Seven Sages)
D
Devas (Vaimanikas)

FAQs

This verse declares Dhruva’s station as superior even to the Seven Sages and the vimāna-dwelling devas, highlighting that Vishnu’s grace can place a devotee beyond the highest cosmic ranks.

By naming sages (Saptarishis) and celestial gods (Vaimānikas) and then placing Dhruva above them, the text frames the universe as an ordered hierarchy ultimately governed by Vishnu’s will.

Vishnu appears as the Supreme Reality and sovereign giver of cosmic stations, showing that ultimate authority and liberation-like exaltation depend on his grace rather than merely on celestial status.