Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

रोमाञ्चिताङ्गः सहसा साध्वसं परमं गतः स्तवाय देवदेवस्य स चक्रे मानसं ध्रुवः

romāñcitāṅgaḥ sahasā sādhvasaṃ paramaṃ gataḥ stavāya devadevasya sa cakre mānasaṃ dhruvaḥ

In an instant, Dhruva’s body thrilled with rapture and he was seized by overwhelming awe; then, to praise the God of gods, he formed within his heart a hymn of devotion.

romāñcita-aṅgaḥwhose limbs were thrilled (with horripilation)
romāñcita-aṅgaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootromāñcita (√añc/añj?; रूढ-प्रातिपदिक ‘रोमाञ्चित’ as PPP sense) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (रोमाञ्चितानि अङ्गानि यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण — Indeclinable adverb
sādhvasamfear; awe
sādhvasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsādhvasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
paramamgreat; extreme
paramam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular (साध्वसम् विशेषयति)
gataḥhaving attained; having come to
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√gam (गम् धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Past participle; Masculine, Nominative, Singular
stavāyafor praise; for a hymn
stavāya:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootstava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन — Masculine, Dative, Singular (उद्देश्य)
devadevasyaof the God of gods
devadevasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवानां देवः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
cakremade; composed
cakre:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Perfect, 3rd person, Singular, Atmanepada
mānasammental; in the mind
mānasam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular (स्तवम् विशेषयति)
dhruvaḥDhruva
dhruvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Signs of bhakti (romāñca, sādhvasa) and the emergence of stuti from within.

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: At the height of devotion, the mind turns wholly inward and praise arises spontaneously as an inner offering to the indwelling Lord.

Vedantic Theme: Atman

Application: When strong emotion arises in worship, gather it into silent inner prayer rather than distraction; let gratitude form your ‘mānasa-stuti’.

Vishishtadvaita: Inner worship (mānasa-kainkarya) to the Antaryāmin complements external ritual, affirming embodied devotion within the Lord’s immanent presence.

Dharma Exemplar: Bhakti-bhāva (devotional ecstasy tempered by awe)

Key Kings: Dhruva

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

D
Dhruva
V
Vishnu (as Devadeva, the God of gods)

FAQs

It shows that true praise and surrender can arise inwardly—devotion culminates in concentrated, heart-born worship directed to Vishnu as the supreme reality.

Parāśara depicts a classic devotional transformation: physical rapture (romāñca) and reverential awe (sādhvasa) naturally precede Dhruva’s inner composition of praise.

It affirms Vishnu’s sovereignty above all deities—positioning him as the ultimate Lord to whom even the gods are subordinate, consistent with the Purana’s Vaishnava metaphysics.