Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

पुनश् च मधुसंज्ञेन दैत्येनाधिष्ठितं यतः ततो मधुवनं नाम्ना ख्यातम् अत्र महीतले

punaś ca madhusaṃjñena daityenādhiṣṭhitaṃ yataḥ tato madhuvanaṃ nāmnā khyātam atra mahītale

And again, since this very region on earth was once ruled and occupied by the Daitya named Madhu, it became renowned in the mortal world as Madhuvana—“the forest of Madhu.”

पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मधुसंज्ञेनby (one) named Madhu
मधुसंज्ञेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमधु + संज्ञ (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular masculine); ‘मधु-नाम्ना’
दैत्येनby the demon
दैत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular masculine)
अधिष्ठितम्occupied, ruled over
अधिष्ठितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + स्था (धातु) + क्त (प्रत्यय) → अधिष्ठित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (past passive participle; here predicative)
यतःbecause, from which
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय; यद्-प्रातिपदिकात्)
Formहेतु/अपादानार्थक-अव्यय (relative adverb: ‘because/from which’)
ततःtherefore
ततः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (therefore/then)
मधुवनम्Madhu-forest; Madhuvana
मधुवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु + वन (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular neuter)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular neuter); ‘नाम्ना’ = ‘by name/as named’
ख्यातम्became known, was famed
ख्यातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootख्या (धातु) + क्त (प्रत्यय) → ख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (past passive participle; predicative)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + तल (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular neuter)

Sage Parāśara (to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Etymology and historical naming of Madhuvana due to the Daitya Madhu

Teaching: Historical

Quality: explanatory

M
Madhu (Daitya)
M
Madhuvana

FAQs

This verse explains Madhuvana’s significance as an etymological memory: the forest is named after the Daitya Madhu who once occupied and ruled that region.

Parāśara links geography to narrative history—places become “known by name” due to a defining event or ruler, preserving cultural memory through toponyms.

Even when describing a Daitya’s rule, the Purana frames the world as an ordered, knowable realm whose histories and names are preserved within a larger dharmic cosmos ultimately governed by Vishnu’s sovereignty.