Previous Verse

Shloka 102

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

स्थानभ्रंशं न चाप्नोति दिवि वा यदि वा भुवि सर्वकल्याणसंयुक्तो दीर्घकालं च जीवति

sthānabhraṃśaṃ na cāpnoti divi vā yadi vā bhuvi sarvakalyāṇasaṃyukto dīrghakālaṃ ca jīvati

He does not fall from his rightful station—whether in heaven or upon the earth. Endowed with every auspicious good, he lives long.

स्थानभ्रंशम्loss of position/status
स्थानभ्रंशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक) + भ्रंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्थानस्य भ्रंशः)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आप्नोतिattains/gets
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
यदिif
यदि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सर्वकल्याणसंयुक्तःendowed with all auspiciousness
सर्वकल्याणसंयुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + कल्याण (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त; √युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वकल्याणेन संयुक्तः)
दीर्घकालम्for a long time
दीर्घकालम्:
Karma (Extent/कर्म-कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (काल-अवधि), एकवचन; कर्मधारयः (दीर्घः कालः)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Fruits of dharma/observances—how righteousness preserves status and grants auspicious longevity.

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Adherence to dharma preserves one’s rightful station (in heaven or on earth) and yields auspicious welfare and longevity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain svadharma—truthfulness, non-injury, duty-bound conduct—so that life becomes stable, beneficial, and socially constructive.

Vishishtadvaita: Dharma is effective because the moral order is upheld by the Lord’s governance; stability of ‘station’ reflects divine administration rather than mere chance.

Bhakti Type: Shanta

D
Dharma
S
Svarga (Heaven)
B
Bhūmi (Earth)

FAQs

This verse presents dharma-backed merit as a stabilizing force: it preserves one’s rightful condition and prevents decline, whether the result is experienced in heaven or in earthly life.

He frames the outcome as tangible and protective—freedom from downfall, fullness of auspicious qualities, and long life—typical of Purāṇic instruction where righteous practice yields sustained well-being.

In the Vishnu Purana’s worldview, the moral order that grants stability and auspicious fruits is ultimately grounded in Vishnu as the Supreme Reality who upholds dharma and governs karmic results.