Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः

यथा चाराधनं तस्य मया कार्यं महात्मनः प्रसादसुमुखास् तन् मे कथयन्तु महर्षयः

yathā cārādhanaṃ tasya mayā kāryaṃ mahātmanaḥ prasādasumukhās tan me kathayantu maharṣayaḥ

May the great sages—whose faces are gracious with kindness—tell me how I should perform the worship of that Great-Souled Lord, and in what manner His adoration ought to be undertaken by me.

यथाhow
यथा:
Sambandha/Adverbial (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्—सम्बन्ध/प्रकारवाचकं (manner: ‘how’)
and
:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः (conjunction)
आराधनम्worship, propitiation
आराधनम्:
Karma (कर्म/Object of कथयन्तु)
TypeNoun
Rootआराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचनम्
मयाby me
मया:
Karana (करण/Agent in passive obligation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचनम्
कार्यम्to be done
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु √कृ)
Formकृदन्तः—ण्यत् (gerundive; ‘to be done’), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विधेयम् (obligation)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (6th), एकवचनम्
प्रसादसुमुखाःgracious-faced, kindly
प्रसादसुमुखाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + सुमुख (प्रातिपदिक)
Formसमासः—कर्मधारयः (prasādaḥ eva sumukham; ‘gracious-faced’), पुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम् (महर्षयः)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; अन्वयः—तत् ... कथयन्तु
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी एकवचनम् (enclitic); अत्र चतुर्थी (to me)
कथयन्तुlet them tell
कथयन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु √कथ्)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्

Maitreya (requesting instruction; addressed to the sages/narrator in the dialogue tradition)

Concept: Worship must be performed in the right manner (ārādhana-vidhi), learned from realized sages who teach out of compassion.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Adopt a consistent sādhana with correct procedure—study, seek mentorship, and practice with humility.

Vishishtadvaita: Emphasis on authoritative transmission (ācārya/sage instruction) for approaching the Lord through proper upāsanā.

Vishnu Form: Para-Brahman (philosophical)

Bhakti Type: Dasya (servant)

M
Maitreya
M
Maharishis
V
Vishnu (implied as the Mahात्मन् to be worshipped)

FAQs

This verse frames worship as the practical gateway to knowing and approaching the Supreme Lord, placing devotion and right practice alongside cosmological teaching.

By presenting Maitreya’s humble inquiry and the sages’/teacher’s response, the text models transmission of dharma through a disciplic question-and-answer tradition.

Vishnu is implied as the ‘Mahātmā’ worthy of adoration—worship is not merely ritual but a directed approach to the Supreme Reality who bestows prasāda (grace).