Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः

अन्यजन्मकृतैः पुण्यैः सुरुच्यां सुरुचिर् नृपः भार्येति प्रोच्यते चान्या मद्विधा पुण्यवर्जिता

anyajanmakṛtaiḥ puṇyaiḥ surucyāṃ surucir nṛpaḥ bhāryeti procyate cānyā madvidhā puṇyavarjitā

By merits wrought in former births, the king—ever fond of Surucī—acknowledges her alone as ‘wife’; while another, like me, bereft of such merit, is spoken of as though she were merely ‘the other.’

अन्यजन्मकृतैःby merits done in another birth
अन्यजन्मकृतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + कृत (कृ धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अन्यजन्मनः कृतैः)
पुण्यैःby merits
पुण्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
सुरुच्याम्in Surucī
सुरुच्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुरुची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
सुरुचिःhandsome/pleasing (one)
सुरुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुरुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भार्याwife
भार्या:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
इतिthus/as
इति:
Sambandha (Quotative/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative)
प्रोच्यतेis called
प्रोच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपदी
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अन्याanother (woman)
अन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
मद्विधाlike me/of my kind
मद्विधा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम विधा)
पुण्यवर्जिताdevoid of merit
पुण्यवर्जिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + वर्जित (वृज्/वर्ज् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष (पुण्येन वर्जिता/पुण्यरहित)

Sunīti (the less-favored queen of King Uttānapāda), in the royal household narrative recounted by Sage Parāśara to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Why Suruci is favored and how past-life merit shapes present social honor and suffering

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Present honor and relational standing are portrayed as effects of merits formed in other births, urging acceptance of karmic causality rather than fixation on immediate blame.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When facing unfair treatment, avoid spiraling into bitterness; focus on present right-action that builds character and future wellbeing.

Vishishtadvaita: Karmaphala is implicitly administered within a moral cosmos governed by the Lord, aligning individual circumstance with prior causes without denying personal agency in present action.

S
Sunīti
S
Surucī
K
King Uttānapāda

FAQs

The verse frames royal preference and social standing as consequences of prior karma, showing how worldly fortune is portrayed as ethically conditioned across births.

Through Sunīti’s lament, the narrative highlights karmic causality and the pain of neglect, setting the stage for Dhruva’s turn toward a higher refuge beyond courtly favor.

Even when the verse speaks of karmic inequality, the broader Vaishnava arc points beyond it: devotion to Vishnu is presented as the supreme stabilizing reality and the ultimate resolution to worldly instability.