Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

मैत्रेयप्रश्नः—पुराणसंहिताप्रतिज्ञा च

Maitreya’s Questions and Parāśara’s Resolve to Teach

अलम् अत्यन्तकोपेन तात मन्युम् इमं जहि राक्षसा नापराध्यन्ते पितुस् ते विहितं तथा

alam atyantakopena tāta manyum imaṃ jahi rākṣasā nāparādhyante pitus te vihitaṃ tathā

Enough, dear child, of this overpowering wrath—cast away this anger. The Rākṣasas have committed no offense; they act only as your father ordained.

अलम्enough; stop
अलम्:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध/पर्याप्त्यर्थक-निपात (particle meaning 'enough/stop')
अत्यन्तकोपेनwith extreme anger
अत्यन्तकोपेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअत्यन्त-कोप (प्रातिपदिक; अत्यन्त + कोप)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः षष्ठी/अव्ययीभाव-प्रायः? (अत्यन्तः इति विशेषणपूर्वकः तत्पुरुषः)
तातdear child
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
मन्युम्wrath
मन्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (मन्युम्)
जहिabandon; give up
जहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
राक्षसाःthe rākṣasas
राक्षसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
अपराध्यन्तेhave committed an offense
अपराध्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअपराध् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
पितुःof (your) father
पितुः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तेyour
ते:
Shashthi-Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
विहितम्ordained
विहितम्:
Karma (Predicate complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (कर्म/विधान) 'prescribed/ordained'
तथाthus; accordingly
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

A pacifying elder/authority figure addressing a son (within the Purāṇic narrative; commonly framed in the Parāśara–Maitreya narration)

Speaker: Parasara

Topic: Maitreya’s inquiry into the origin and ordering of the world, prompting Parāśara to begin with ethical restraint and karmic causality within the narrative frame.

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Anger should be relinquished when the apparent offenders are not truly culpable but act under another’s ordinance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Pause before retaliation, examine agency and context, and choose restraint over reactive blame.

Vishishtadvaita: Moral action is guided by discerning the real locus of responsibility while maintaining compassion toward beings under higher governance.

R
Rakshasas
F
Father (pituḥ)

FAQs

This verse treats anger as spiritually and ethically destabilizing, urging self-control because events may unfold under higher ordinance rather than personal wrongdoing.

It suggests that some actions occur as part of an appointed cosmic or paternal command; therefore blame should be weighed against intention and rightful duty, not mere outcome.

The verse implies a governing order behind events—aligning with the Purāṇic view that the universe operates under higher regulation, ultimately grounded in the Supreme Reality that sustains dharma.