Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

चक्रमेतत्समुत्सृष्टं गदेयं च विस र्जिता । गरुत्मानेष ते गत्वा समारोहतु वै ध्वजम्

cakrametatsamutsṛṣṭaṃ gadeyaṃ ca visa rjitā | garutmāneṣa te gatvā samārohatu vai dhvajam

This discus is cast away, and this very mace is also released. Let this Garuḍa of yours go and mount your banner indeed!

चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; निर्देश-विशेषणम्
समुत्सृष्टम्discarded, cast off
समुत्सृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsam-ut-sṛj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘समुत्सृज्’ = त्यक्त/विसृष्ट
गदाmace
गदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; निर्देश-विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थकः (conjunction)
विसर्जिताcast away
विसर्जिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-sṛj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘विसृज्’ = त्यक्ता/विसृष्टा
गरुत्मान्Garuḍa
गरुत्मान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgarutmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; गरुडः (नाम)
एषःthis one
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; निर्देश-सर्वनाम
तेfor you / to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम् (dative)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘गम्’ धातोः; पूर्वक्रिया
समारोहतुlet (him) mount
समारोहतु:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-ruh (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थ/imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (emphatic particle)
ध्वजम्banner, flag
ध्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्

Viṣṇu (mocking the imposture and exposing its absurdity)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Kṛṣṇa (Vāsudeva) commands: the Sudarśana-cakra and Kaumodakī-gadā are released; Garuḍa rises to the banner, signaling imminent divine strike.

V
Viṣṇu
C
Cakra
G
Gadā
G
Garuḍa
D
Dhvaja (banner)

FAQs

Borrowed symbols cannot confer true spiritual authority; the Lord turns the impostor’s claim into self-revealing ridicule.

No explicit tirtha appears in this verse; it remains within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya’s narrative arc.

None; the verse is dramatic dialogue centered on divine emblems and the Garuḍa-banner motif.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App