Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

प्राक्षिपत्कंकणं तत्र प्रतिवर्षं महाप्रभे । ततो देवत्वमापन्ना प्रभावात्तस्य भामिनि

prākṣipatkaṃkaṇaṃ tatra prativarṣaṃ mahāprabhe | tato devatvamāpannā prabhāvāttasya bhāmini

There she cast that bracelet each year, O greatly radiant One; and by its power, O lovely lady, she attained divine status.

प्राक्षिपत्(he/she) threw
प्राक्षिपत्:
Kriyā (Finite verb)
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: क्षिप्, उपसर्ग: प्र (he/she threw)
कंकणम्the bracelet/bangle
कंकणम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकंकण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (masculine, accusative singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
प्रतिवर्षम्every year
प्रतिवर्षम्:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + वर्ष (प्रातिपदिक; समासवत् अव्ययीभाव)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय (adverb): प्रति + वर्षम् = each year/annually
महाप्रभेO great lady
महाप्रभे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहā-प्रभā (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (feminine, vocative singular); कर्मधारय: महती प्रभा यस्याः/या (O great-lustrous one)
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Discourse/time marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (thereupon/then; also 'from that')
देवत्वम्divinity/godhood
देवत्वम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेवत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (neuter, accusative singular)
आपन्नाhaving attained
आपन्ना:
Karta (Subject)
TypeVerb
Rootआ-√पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; अर्थ: प्राप्ता/प्राप्तवती (having attained)
प्रभावात्due to the power
प्रभावात्:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (masculine, ablative singular)
तस्यof that/of it
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (pronoun, genitive singular)
भामिनिO radiant one
भामिनि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (feminine, vocative singular)

Ṛṣi (unnamed narrator within the Prabhāsakṣetra-māhātmya dialogue)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (sea-snānā tīrtha near Someśvara)

Type: ghat

Scene: At the seashore of Prabhāsa, the radiant lady annually casts her bracelet into the sacred waters; the sea glows, and a subtle divine aura rises around her, signifying attainment of devatva.

S
Someśvara (context)
K
Kaṅkaṇa
P
Prabhāsa-kṣetra (context)

FAQs

Consistent annual observance at a sacred site, performed with faith, matures into extraordinary spiritual fruit.

Prabhāsa-kṣetra associated with Someśvara (Somnātha), where the yearly act is performed.

A recurring yearly act (prativarṣa) of casting/offering the kaṅkaṇa at that tīrtha, alongside the implied pilgrimage and snāna.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App