बाढमित्येव चोक्त्वा स प्रविष्टो निधिमंभसाम् । एवमेषा महादेवि प्रभासे तु सरस्वती । गृहीत्वा वाडवं प्राप्ता तुष्ट्यर्थं च मनीषिणाम्
bāḍhamityeva coktvā sa praviṣṭo nidhimaṃbhasām | evameṣā mahādevi prabhāse tu sarasvatī | gṛhītvā vāḍavaṃ prāptā tuṣṭyarthaṃ ca manīṣiṇām
Saying, “So be it,” he entered the treasure-house of waters—the ocean. Thus, O Great Goddess, at Prabhāsa Sarasvatī took up the Vāḍava-fire and came there to bring satisfaction to the sages.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsakṣetramāhātmya)
Tirtha: Prabhāsa (with Sarasvatī presence)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (addressed: ‘O Great Goddess’)
Scene: Agni agrees and plunges into the ocean; simultaneously, Sarasvatī at Prabhāsa is shown bearing the Vāḍava-fire, arriving to gratify the sages—an esoteric tableau of fire carried within sacred waters.
Holy places are portrayed as sites where cosmic forces are harmonized for the welfare of dharma and the sages.
Prabhāsa-kṣetra, specifically connected with Sarasvatī’s presence and the Vāḍava-fire episode.
No direct prescription; the verse frames a sacred-history (māhātmya) explaining why Prabhāsa is revered by sages.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.