रुदन्तीं तां समालोक्य कुद्धोऽसौ मुनिदारकः । किमसौ कुत्सितः कश्चिद्येन नाख्यासि तं मम
rudantīṃ tāṃ samālokya kuddho'sau munidārakaḥ | kimasau kutsitaḥ kaścidyena nākhyāsi taṃ mama
Seeing her weeping, that sage’s boy grew angry: “Is my father some contemptible person, that you do not tell me about him?”
Muni-dāraka (the sage’s son, unnamed in this snippet)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The boy, seeing his mother cry, flares with anger; his brows knit, his stance firm, accusing her of hiding his father as if he were contemptible.
Unprocessed grief can turn into anger; dharma requires restraint and right understanding before judgment.
The narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, though the verse itself is not a direct tīrtha-phalāśruti.
None.