Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

नानाद्रुमलताकीर्णे नानापुष्पोपशोभिते । यक्षविद्याधराकीर्णे ह्यप्सरोगणसेविते

nānādrumalatākīrṇe nānāpuṣpopaśobhite | yakṣavidyādharākīrṇe hyapsarogaṇasevite

It was filled with many kinds of trees and creepers, beautified by many flowers, thronged with Yakṣas and Vidyādharas, and attended by hosts of Apsarases.

नानाद्रुमलताकीर्णेstrewn with many trees and creepers
नानाद्रुमलताकीर्णे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + द्रुम + लता + कीर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाने), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (नानाद्रुमलताभिः कीर्णे)
नानापुष्पोपशोभितेadorned with many flowers
नानापुष्पोपशोभिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + पुष्प + उपशोभित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाने), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (नानापुष्पैः उपशोभिते)
यक्षविद्याधराकीर्णेfilled with Yakṣas and Vidyādharas
यक्षविद्याधराकीर्णे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयक्ष + विद्याधर + कीर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाने), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; द्वन्द्व-समास (यक्षाश्च विद्याधराश्च) + कीर्ण
हिindeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: indeed)
अप्सरोगणसेवितेfrequented by groups of Apsarases
अप्सरोगणसेविते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्सरस् + गण + सेवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाने), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (अप्सरोगणैः सेविते)

Sūta

Tirtha: Kailāsa (divya-udyāna setting)

Type: peak

Listener: Inquirer/assembly

Scene: A luxuriant Kailāsa grove: trees and creepers, abundant blossoms; Yakṣas and Vidyādharas crowd the scene while Apsarases attend—an enchanted, fragrant panorama.

Y
Yakṣa
V
Vidyādhara
A
Apsaras
K
Kailāsa

FAQs

Holy realms are portrayed as harmonizing nature, beauty, and divine beings—suggesting that sacred space elevates consciousness.

Kailāsa is described as the divine locus; it frames the authority of the later Prabhāsa tīrtha-glorification.

None; the verse is descriptive, establishing the sanctity and grandeur of the setting.