तन्नो वाक्यात्सुरश्रेष्ठ हितं वा यदि वाहितम् । परं स्याज्जगतां श्रेयः सर्वेषां च दिवौकसाम् । तथा कुरु जगन्नाथ अस्माकं हितकारणम्
tanno vākyātsuraśreṣṭha hitaṃ vā yadi vāhitam | paraṃ syājjagatāṃ śreyaḥ sarveṣāṃ ca divaukasām | tathā kuru jagannātha asmākaṃ hitakāraṇam
O best among the gods, if from our statement some benefit is to be brought about, then let it become the highest welfare for the worlds and for all the dwellers in heaven. O Lord of the universe, act accordingly—for our good as well.
Brāhmaṇas (addressing Brahmā as sura-śreṣṭha/jagannātha in context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience (frame typical; not explicit)
Scene: Brāhmaṇas petition the Lord: let any benefit arising from their words become the highest welfare for worlds and devas; the composition emphasizes collective prayer and cosmic scale.
True dharmic speech aims at loka-kalyāṇa—universal welfare—rather than narrow self-interest.
Prabhāsa Kṣetra, portrayed as a setting where actions are weighed for the welfare of all realms.
No explicit rite; it is a prayerful directive that the intended act should yield the highest good for worlds and devas.