Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 46

ईश्वर उवाच । जातसंप्रत्यया भार्या तस्य राज्ञो बभूव ह । जगाम परमं स्थानं यत्र कल्याणमुत्तमम्

īśvara uvāca | jātasaṃpratyayā bhāryā tasya rājño babhūva ha | jagāma paramaṃ sthānaṃ yatra kalyāṇamuttamam

Īśvara said: The king’s wife, her conviction now firmly born, indeed attained the supreme abode—where the highest auspiciousness is found.

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
जातसंप्रत्ययाhaving gained faith/conviction
जातसंप्रत्यया:
Visheshana (Qualifier of भार्या)
TypeAdjective
Rootजात (जन् धातु → कृदन्त) + संप्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (जातः संप्रत्ययः यस्याः), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
indeed
:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय (Particle), कथन-निश्चय/स्मरणार्थ (indeed/for emphasis)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
परमम्supreme, highest
परमम्:
Visheshana (Qualifier of स्थानम्)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Relative adverb), देशवाचक (where)
कल्याणम्welfare, auspiciousness
कल्याणम्:
Karta (Subject of implied ‘is’/कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उत्तमम्best, highest
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier of कल्याणम्)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (with Brahma-tīrtha context)

Type: kshetra

Listener: Varavarṇinī

Scene: Īśvara narrates the spiritual culmination: the queen, now steadfast in conviction, is shown ascending toward a luminous, auspicious realm; below, the sacred landscape of Prabhāsa glows softly.

Ī
Īśvara (Śiva)
P
paramaṃ sthānam

FAQs

When faith becomes settled (saṃpratyaya), the seeker becomes fit for the highest good—culminating in attainment of the supreme state.

Prabhāsa-kṣetra’s narrative framework is upheld as a setting where faith is confirmed and spiritual elevation occurs.

No new prescription here; it states the spiritual result—attainment of the supreme abode due to firm conviction.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App