Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

न वैरं कलहस्तस्य यः स्नातो रुक्मिणीह्रदे । गमनागमनं न स्यात्संसारभ्रमणं तथा

na vairaṃ kalahastasya yaḥ snāto rukmiṇīhrade | gamanāgamanaṃ na syātsaṃsārabhramaṇaṃ tathā

For one who has bathed in Rukmiṇī Lake, there is no enmity and no quarrel. For him there is no ‘going and returning’—no further wandering in saṃsāra.

no/not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वैरम्enmity
वैरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र प्रथमा (subject)
कलहःquarrel
कलहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विधेयार्थे
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
स्नातःbathed
स्नातः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Root√स्ना (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्तान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रुक्मिणीह्रदेin Rukmiṇī’s lake
रुक्मिणीह्रदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी + ह्रद (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘रुक्मिण्याः ह्रदः’); अधिकरण
गमनागमनम्going and coming
गमनागमनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगमन + आगमन (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (going and coming)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपदम्
संसारभ्रमणम्wandering in saṃsāra
संसारभ्रमणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसार + भ्रमण (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘संसारस्य भ्रमणम्’); कर्तृ/विधेयार्थे
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus/likewise’)

Narratorial voice (phalaśruti within Dvārakā Māhātmya)

Tirtha: Rukmiṇī-hrada

Type: kund

Scene: After bathing, two former rivals reconcile on the lakebank; the horizon opens like a path beyond saṃsāra—symbolic gate or radiant expanse—while the water remains still, mirroring peace.

R
Rukmiṇī-hrada
S
Saṃsāra

FAQs

A holy tīrtha is extolled as transforming both social life (ending conflict) and spiritual destiny (ending rebirth).

Rukmiṇī-hrada in Dvārakā.

Snāna in Rukmiṇī-hrada, credited with pacifying hostility and leading toward liberation.