Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 65

ये गता द्वारकायां च ये मृताः कृष्णसन्निधौ । न तेषां पुनरावृत्तिर्यावदाभूतसंप्लवम्

ye gatā dvārakāyāṃ ca ye mṛtāḥ kṛṣṇasannidhau | na teṣāṃ punarāvṛttiryāvadābhūtasaṃplavam

Those who have gone to Dvārakā, and those who die in the very presence of Śrī Kṛṣṇa—there is no return for them to rebirth until the cosmic deluge, when beings are dissolved in pralaya.

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन — ‘ये’
गताःgone
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘गताः’ (कर्तृवाचक-विशेषण)
द्वारकायाम्in Dvārakā
द्वारकायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘द्वारकायाम्’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘ये’
मृताःdead, who died
मृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) + मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘मृताः’
कृष्णसन्निधौin Krishna’s presence
कृष्णसन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृष्ण + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘कृष्णसन्निधौ’; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य सन्निधिः)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन — ‘तेषाम्’
पुनरावृत्तिःreturn, reoccurrence
पुनरावृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुनरावृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘पुनरावृत्तिः’
यावत्until, as long as
यावत्:
Avadhi (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अवधिबोधक (limit/extent marker)
आभूतसंप्लवम्up to the cosmic dissolution
आभूतसंप्लवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआभूत + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘आभूतसंप्लवम्’; अव्ययीभाव/तत्पुरुषसदृशः अर्थः ‘आभूतपर्यन्तः संप्लवः’ (प्रलयपर्यन्तम्)

Sūta (deduced; Prabhāsa Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Dvārakā; Kṛṣṇa-sannidhi

Type: kshetra

Scene: A pilgrim reaches Dvārakā and, in Kṛṣṇa’s radiant presence, peacefully departs the body; a luminous path rises upward while the wheel of rebirth below becomes still, lasting until the cosmic flood.

D
Dvārakā
K
Kṛṣṇa

FAQs

Dwelling in or reaching Dvārakā—and especially departing life near Kṛṣṇa—is extolled as granting freedom from rebirth.

Dvārakā, as the place sanctified by Kṛṣṇa’s presence.

No explicit ritual; the text praises going to Dvārakā and the salvific power of dying in Kṛṣṇa’s proximity.