ततो वर्षसहस्रांते तयोर्मध्ये नृपोत्तम । प्रादुर्भूतं महालिंगं दिव्यं तेजोमयं शुभम्
tato varṣasahasrāṃte tayormadhye nṛpottama | prādurbhūtaṃ mahāliṃgaṃ divyaṃ tejomayaṃ śubham
Then, at the end of a thousand years, O best of kings, between those two there manifested a great Liṅga—divine, formed of radiant splendor, auspicious.
Pulastya (narration)
Tirtha: Māheśvara Mahāliṅga (Jyoti-liṅga motif at Arbuda)
Type: peak
Listener: ‘O best of kings’ (royal interlocutor)
Scene: Between two contending deities, a colossal, radiant, auspicious liṅga suddenly manifests—pure light with a dark stone core hinted within the blaze; the landscape reads as a sacred mountain precinct.
The supreme auspicious principle (symbolized by the Mahāliṅga) transcends rivalry and reveals itself as the higher reality beyond competing claims.
Within the Arbuda narrative setting, the verse highlights the Mahāliṅga’s manifestation; the verse itself does not specify a named tīrtha, but it serves a māhātmya-style revelation motif.
None is stated in this verse.